?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Русская грамматика

> Почему мы говорим по-английски, но на хинди, на панджаби и под.?
Мы говорим не только по-английски, но и на английском (ср. на хинди, на панджаби, где хинди на самом деле стоит в предл. пад., но показателей этого нет, т.к. хинди не изменяется). Но мы не можем сказать *по-хинди, т.к. такое наречие в русском языке должно обязательно заканчиваться на -ски.
> Как объяснить, когда мы используем глаголы в 3 л. мн. ч.: "Здесь не курят", "Что там строят?" и т.д.?
Мы их используем тогда, когда в англ. говорят they built ("строят"), а во фр. - on dit (что означает "говорят"). В европейских языках тоже есть такие (неопределённо-личные) конструкции. Отличие в том, что там используется местоимение (they - в английском, on - во фр. языке), а в русском местоимение (или существительное, обозначающего неопределенного деятеля) опускается, однако при желании его можно восстановить: Здесь (люди) не курят. Что (они) там строят?
Автор публикации: Поначевная А.А. http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/58/