?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

 [01/12/2014 01:28:48] irena.finashina: [30 November 2014 05:27] Annita :

<<< Спасибо, я им тоже презентацию весёлую показываю, но дома-то им некогда)) и упражнения на русском (элементарные, конечно, типа: бар, вино и т.д.) они не читают - не могут. А мне, если честно, очень трудоёмко транскрипции писать к любому вздоху, но сижу - пыхчу.
[02/12/2014 10:51:14] Albina: Ого сколько литературы имеется :))) Спасибо, Анастасия! Вы мне очень помогли!
[03/12/2014 16:32:06] Виктория: Добрый день, Анастасия! Пожалуйста, могли бы Вы посоветовать литературу для подготовки учителя к преподаванию подготовительного курса к экзамену TORFL ? Спасибо!!!
[03/12/2014 17:42:08] *** kuzyao2 has left ***
[03/12/2014 17:42:08] paa Ponachevnaya: какого уровня?
[03/12/2014 17:45:43 | Edited 18:01:20] paa Ponachevnaya: Дело в том, что в любом случае преподавателю нужно начинать СВОЮ подготовку с ознакомления с типовыми тренировочными тестами, так как именно они дают точное представление об экзаменах.
[03/12/2014 17:48:32] paa Ponachevnaya: Достаточно полное и понятное объяснение того, как принимать и
оценивать экзамены ТРКИ, есть в книге Андрюшиной Н.П., Битехтиной
Г.А., Владимировой Т.Е. и др. Типовые тесты по русскому языку как
иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. Второй
вариант (см., например, здесь http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_144.html . Нужно кликнуть на зеленую ссылку Скачать бесплатно!).
[03/12/2014 17:49:12 | Edited 18:01:55] paa Ponachevnaya: Однако, к сожалению, в том фрагменте, который выложен на сайте "Златоуста",
нет критериев оценки продуктивных видов РД, поэтому ЭТИ тесты все-таки придется приобрести
[03/12/2014 17:52:26] paa Ponachevnaya: Кроме того, преподавателю нужно иметь представление о программах и стандартах.

Некоторые стандарты есть в библиотеке (см., например, Требования по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение Владимировой Т.Е., Нахабиной М.М.),

- другие можно найти в свободном доступе в Интернете (см., например, Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень.Общее владение Нахабиной М.М., Соболевой Н.И. и др. здесь http://www.zlat.spb.ru/CatalogImages/File/pdf/full_text/gosstandart_bazovii.pdf).

Программу по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение Андрюшиной Н.П. и др. см. здесь http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_149.html Кроме того, содержание языковой компетенции первого сертификационного (общего владения) см. здесь http://www.zlat.spb.ru/catalog5_12_291.html (ищите зеленую ссылку Скачать бесплатно!) и в Требованиях к Первому сертификационному уровню владения русским языком как иностранным http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_320.html ).

- содержание языковой компетенции второго сертификационного http://www.russischlehrer-hh.de/trki_zertifikat/info_uebungen/trki_2.pdf

- содержание языковой компетенции третьего сертификационного http://www.torfl.it/Standard_TRKI3

- содержание языковой компетенции четвертого сертификационного см. в Государственном образовательном стандарте по русскому языку как иностранному. Четвертый сертификационный уровень. Общее владение.Иванова Т.А., Попова Т.И., Рогова К.А., Юрков Е.Е. СПб. <<Златоуст>>, 1999 (в свое время не нашла. Поищите в Интернете или в обычной (неэлектронной) библиотеке)
[03/12/2014 17:53:49] paa Ponachevnaya: Лексические минимумы см. на сайте издательства <<Златоуст>>:

Элементарный уровень http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_146.html

Базовый http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_147.html

Первый сертификационный http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_148.html (лексический минимум, а также подробное описание того, что должен знать студент к этому уровню см. также в Программе по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_149.html )

Второй сертификационный http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_234.html .

Полный список того, что было издано для подготовки к экзаменам ТРКИ см. здесь http://www.philol.msu.ru/~testcenter/materials/

[03/12/2014 22:22:27] k_m_krasnova: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, ученица из Австрии (примерно 35 лет) базовый уровень путает буквы "б" и "в".
[04/12/2014 00:27:57] paa Ponachevnaya: см. упражнения на графику в главе "Обучение письму" пособия Крючковой, Мощинской "Практическая методика преподавания РКИ" (библиотека в букве "П")
[04/12/2014 00:32:34] Виктория: Большое спасибо за полный и подробнейший ответ!!!
[04/12/2014 01:24:36] live:tanya_karpovets: Здравствуйте! Буду благодарна, если кто-нибудь скопирует и скинет мне предыдущую переписку, до моего присоединения. Если там километр, то хотя бы важное- если было такое:)
[04/12/2014 01:49:51] irena.finashina: Добрый вечер! Так как приближаются праздники, скажите, пожалуйста, как объяснить нашу манеру поздравлять? Если в других культурах поздравления выглядят как пожелания, то почему мы говорим: "С днём рождения/ новым годом/ рождеством!" и т.п.? Может есть какая-нибудь любопытная история происхождения наших поздравлений?
[04/12/2014 09:30:24] Julia Mareeva: [03 December 2014 23:22] k_m_krasnova:

<<<  путает буквы "б" и "в"Обычно отдельные упражнения на различение б/в есть в учебниках по фонетике для испаноязычных.
[04/12/2014 10:51:12] paa Ponachevnaya: [04 December 2014 02:49] irena finashina:

<<< почему мы говорим: "С днём рождения/ новым годом/ рождеством!" и т.п.?"С днем рождения!" - это неполный вариант. Полный вариант - "Поздравляю с днем рождения!". "Поздравляю!" можно перевести на английский как "Congratulations!"
[04/12/2014 10:53:48] paa Ponachevnaya: К тому же у нас есть пожелания, которые (по структуре) выглядят так же, как и в европейских языках: "Счастливого Рождества и весёлого Нового года!"
[04/12/2014 13:47:39] *** olya_gnoma joined. ***
[04/12/2014 15:20:11] irena.finashina: Спасибо!
[04/12/2014 15:28:35] Swetlana: Счастливого Рождества и веселого Нового Года - это скорее калька с английского. а управление Поздравляю с... Анастасия, это нужно объяснять, как правило, да? и еще на эту же тему. как объяснить, почему по-русски "зависит от... " , а по-английски "depend on..." тоже управление глаголов?
[04/12/2014 16:10:17] paa Ponachevnaya: Счастливого Рождества и веселого Нового Года - это скорее калька с английского
[04/12/2014 16:12:21 | Edited 16:22:09] paa Ponachevnaya: Не думаю, что это такая уж калька. Это просто другая конструкция - формула пожелания. "Счастливого Рождества!" - это тоже неполная фраза. Полная: "(Я) желаю (вам) счастливого Рождества". Ср.: (я желаю Вам) удачи, хорошего вечера, хороших выходных, хорошей поездки и др.
[04/12/2014 16:14:18] paa Ponachevnaya: [04 December 2014 16:28] Swetlana:

<<< это нужно объяснять, как правило, да?Вообще-то "Поздравляю!" - это тоже усеченная конструкция. Полный вариант: "(Я) поздравляю (вас) с + твор. пад.
[04/12/2014 16:15:26 | Edited 16:16:06] paa Ponachevnaya: Как видите, здесь два дополнения: прямое (вас) и непрямое (с чем).
[04/12/2014 16:16:27] paa Ponachevnaya: Да, нужно объяснять, а студентам - учить
[04/12/2014 16:19:23 | Edited 16:23:28] paa Ponachevnaya: [04 December 2014 16:28] Swetlana:

<<< почему по-русски "зависит от... ""От" - это один из предлогов (который также может быть префиксом), указывающий на источник, на происхождение (ср. "ОТкуда вы?"). Поэтому употрбление "от" с глаголом "зависеть" достаточно логично: "от" указывает на источник "зависимости": "от чего она проистекает?".
[04/12/2014 18:44:20] Swetlana: СПАСИБО!
[05/12/2014 01:26:52] bijin1: Данный онлайн сервис переводит русский текст (кириллица) в транслит - http://mainspy.ru/translit_perevodchik
[05/12/2014 09:37:20] Tatiana Serdiuk: Проходим тему, как называть время. Хочу ввести конструкцию "Я работаю с девяти до шести". Подбираю вопрос к конструкции, нашла примечания, что неправильно говорить "со скольки до скольки (ты работаешь)?", а нужно "со скольких до скольких?". Я в смущении, конечно, нельзя учить неправильным конструкциям, но если каждый второй (если даже не больше) человек в России говорит "со скольки", стоит ли учить конструкции "со скольких", сказав которую, студент будет звучать правильно, но очень странно?
[05/12/2014 09:39:05] paa Ponachevnaya: Я бы не стала вводить "со скольких до скольких?"
[05/12/2014 09:40:34] Tatiana Serdiuk: Тогда учить вопросу "Во сколько ты начинаешь и заканчиваешь работать?" чтобы избежать этого нюанса?
[05/12/2014 09:42:10] *** fedor.cop joined. ***
[05/12/2014 09:42:17] paa Ponachevnaya: Зависит от уровня учащегося, конечно. От его профиля. Если речь идет о начальном уровне, то вместо "во сколько" можно использовать "когда".
[05/12/2014 09:43:45] fedor.cop: hi
[05/12/2014 09:43:51] paa Ponachevnaya: Если уровень средне-продвинутый, то можно рассказать и про "со скольки до скольки".
[05/12/2014 09:44:14] fedor.cop: hi
[05/12/2014 09:44:33] fedor.cop: dopree otra
[05/12/2014 09:46:12] paa Ponachevnaya: Если же это будущий преподаватель русского языка, то ему можно сообщить и о "со скольких до скольких": о том, что эта форма считается правильной, но малоупотребительной.
[05/12/2014 09:50:27] Tatiana Serdiuk: Спасибо. Еще вопрос методический. У Вагнер читаю, что целесообразно учить у глагола 2 основы (основа инфинитива и основа настоящего времени), чтобы корректно спрягать глагол. Если я правильно поняла, то авторы учебников 5 элементов, Поехали, например, не идут этим путём, а учат спрягать глагол, используя основу инфинитива. Имеет ли на практике смысл говорить о необходимости учить 2 основы? Не запутывает/перегружает ли это наших бедных студентов?
[05/12/2014 09:53:19] paa Ponachevnaya: [05 December 2014 10:50] Tatiana Serdiuk:

<<< авторы учебников 5 элементов, Поехали, например, не идут этим путём, а учат спрягать глагол, используя основу инфинитиваНе может быть! А как же быть с глаголами, у которых основа настоящего времени отличается существенно? Нельзя же присоединять окончания к основе инфинитива жи- (для глагола "брать"), бра- (для глагола "брать"), поня- (для глагола "понять") и др.
[05/12/2014 09:55:19] paa Ponachevnaya: [05 December 2014 10:50] Tatiana Serdiuk:

<<< Имеет ли на практике смысл говорить о необходимости учить 2 основы? Не запутывает/перегружает ли это наших бедных студентов?Это вопрос риторический. Имеет ли смысл применительно к английскому языку заучивать формы past simple для неправильных глаголов? Не перегрузит ли это бедных студентов?
[05/12/2014 09:56:34] fedor.cop: prviat
[05/12/2014 09:58:12] Tatiana Serdiuk: Я согласна. Просто их можно ведь воспринять как исключения, а можно вводить разные модели для спряжения этих как бы исключений.
[05/12/2014 09:59:37] paa Ponachevnaya: [05 December 2014 10:58] Tatiana Serdiuk:

<<< Просто их можно ведь воспринять как исключения, а можно вводить разные модели для спряжения этих как бы исключенийМожно объединить чем-то похожие глаголы. Например, понять и занять.

[05/12/2014 10:04:16 | Edited 10:04:54] paa Ponachevnaya: Но сути это не меняет. Если Вы не сообщите учащемуся, что окончания в формах наст. вр. нужно присоединять к основе бер- (брать), от студента можно услышать "браю", "браешь" и т.д.
[05/12/2014 10:04:55] Tatiana Serdiuk: Понятно, спасибо

[05/12/2014 16:25:38] lidiasavvina: На вашу тему: Лидия Корнеевна Чуковская в «Записках об Анне Ахматовой» передает слова Анны Андреевны: «Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Всё переношу. Но вот "во сколько" вместо "в котором часу" или вместо "когда", - тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, - я вы-нес-ти не мо-гу. И "мы живем в Кратово" вместо "в Кратове" - тоже не могу».
[05/12/2014 17:18:15 | Edited 17:24:47] tatianants96: Мне кажется, если речь идет о промежутке времени (с 5ти до 10ти), мы все равно не скажем "В котором часу" или "Когда".

[08/12/2014 15:54:50] era2000skype: Добрый день, уважаемые коллеги! Хотела бы узнать ваше мнение относительно употребления словосочетаний "в ближайшее время" и "в ближайшем времени". Я использую, как правило "в ближайшее время". Насколько правильно использовать его или "в ближайшем времени"? Есть ли у кого-то ссылки на источники, сожержащие объяснение этого материала? Спасибо!
[08/12/2014 23:35:21] nelyamoroz: как объяснить студенту разницу в употреблении предлога за ?
[08/12/2014 23:35:34] nelyamoroz: есть ли какое-то  правило?
[08/12/2014 23:36:03] nelyamoroz: ведь это и 4 и 5 падежи
[09/12/2014 20:44:48] tatyana00756: Добрый вечер, уважаемые коллеги.  Хотелось бы услышать от преподавателей, работающих с детьми-билингвами, рекомендации относительно учебной литературы, программ, котрые используете в работе. Заранее благодарна.
[09/12/2014 20:48:43] paa Ponachevnaya: Программы для учащихся разных возрастов есть у Г. Иваницкой (см. их здесь http://bilingual-online.net/index.php?option=com_content&view=article&id=518%3Aprogramma-kursa-russkij-kak-vtoroj-rodnoj&catid=35%3Atema-mesyaca&Itemid=6&lang=ru )
[09/12/2014 20:49:13] paa Ponachevnaya: Для старших дошкольников и младших школьников подойдет УМК Каленковой, Шатиловой "Уроки русской речи" (библиотека). Там же (в книге для преподавателя) можно посмотреть программу, грамматический (и лексический) минимум. Кстати, эти минимумы и программа с тематическими и поурочными планами есть и в пособии О.Е. Сергеевой "Веселые шаги" (библиотека).
[09/12/2014 20:49:55] paa Ponachevnaya: Приблизительный список учебников и учебных пособий можно посмотреть на сайте УЦРЯ МГУ здесь http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/58/
[09/12/2014 20:51:59] paa Ponachevnaya: "Программу по РКИ для детей, не владеющих или слабо владеющих русским языком" Какориной Е.В., Савченко Т.В. см. здесь http://rus.1september.ru/article.php?ID=200601603
[09/12/2014 20:54:48] paa Ponachevnaya: Дрезнина, Ермолинская, Андреевская: Примерная основная общеобразовательная программа дошкольного образования "Разноцветная планета" http://www.labirint.ru/books/361447/
[09/12/2014 23:05:18] *** michael515779 joined. ***
[10/12/2014 00:42:40] Albina: скажите, пожалуйста, есть ли программа рки для гидов? у меня появился ученик, который уже год работает русскоязычным гидом в турции, но говорит с ошибками, почти не упортебляет глаголов совершенного вида, путается в падежных окончаниях, плохо ориентируется, когда какой падеж нужно применить, ударения в словах неправильно ставит. хотелось бы подтягивать его грамматику вместе с его областью деятельности. может быть есть есть какие-ниюудь учебники для таких учеников?
[10/12/2014 12:13:01] paa Ponachevnaya: Писарчик Н.Ю., Прохоров Ю.Е. Мы похожи, но мы разные http://www.ozon.ru/context/detail/id/1076070/
[10/12/2014 12:22:23] paa Ponachevnaya: Прохоров Ю.Е., Голубева А.В. Семь прогулок по Москве. Книга + DVD http://www.zlat.spb.ru/catalog5_5_140.html
[10/12/2014 12:23:05] paa Ponachevnaya: Голубева А.В. и др. Прогулки по Петербургу. Книга + DVD http://www.zlat.spb.ru/catalog5_5_139.html
[10/12/2014 13:19:59] Albina: спасибо, Анастасия!
[10/12/2014 14:56:57] Maria: Коллеги, доброго дня! Вопрос не совсем по РКИ, но более подходящей аудитории трудно найти: очень часто последнее время слышу слово "тренинг" в звучании трЭнинг. Как относительно нормы?
[10/12/2014 22:49:54] paa Ponachevnaya: Слово относительно новое, однако, как мне кажется, уже можно говорить о норме его произнесения как "тренинг" (слушать здесь http://ru.forvo.com/word/%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3/ Ищите аудиофайл для русского языка). Произношение "трЭнинг", возможно, связано с желанием произносить слово именно так, как оно звучит в английском (ср. произношение http://slovari.yandex.ru/training/en/ ).
[11/12/2014 03:27:53] michael515779: скорее всего, это калька с английского training, это как раз и звучит, как трэйнинг
[11/12/2014 15:59:34] Olga: нужен хороший преподаватель русской фонетики для знакомого грека. Уроки по скайпу. Кто занимается, напишите условия!
[11/12/2014 16:01:11] Olga: он уже имеет базовые знания русского языка и говорит, но вот с фонетикой проблемы! + сколько примерно нужно заниматься, чтобы правильно поставить все звуки?
[11/12/2014 18:01:33] era2000skype: [08 December 2014 16:54] Alyona:

<<< Добрый день, уважаемые коллеги! Хотела бы узнать ваше мнение относительно употребления словосочетаний "в ближайшее время" и "в ближайшем времени". Я использую, как правило "в ближайшее время". Насколько правильно использовать его или "в ближайшем времени"? Есть ли у кого-то ссылки на источники, сожержащие объяснение этого материала? Спасибо!
[11/12/2014 18:04:09] era2000skype: Я занимаюсь по скайпу. 20 долларов урок (астрономический час)
[11/12/2014 18:04:42] era2000skype: Для того, чтобы говорить о необходимом времени, нужно знать, какие проблемы у ученика и скорость его восприятия
[11/12/2014 20:08:06] tatyana00756: Добрый вечер. Спасибо за помощь. Ознакомилась с рекомендованными Вами программами и учебниками, используемыми для работы с детьми-билингвами. Пожалуйста, хочу уточнить, кто из специалистов в России занимается вопросами детского билингвизма? Есть ли специальные учебно-методические  центры? Кто из специалистов имеет интересный опыт, методические разрабтки в этой области?  Заранее благодарна за ответ.
[11/12/2014 21:43:34] lidiasavvina: Новогодний конкурс для преподавателей РКИ

Напишите статью о русском языке и выиграйте бесплатную рекламу своей анкеты среди 200 000 иностранцев, желающих изучать русский язык. Подробности - www.ruspeach.com/news/5685/
[11/12/2014 23:42:20 | Edited 23:50:45] paa Ponachevnaya: [11 December 2014 21:08] tatyana00756:

<<< кто из специалистов в России занимается вопросами детского билингвизма?Е.Ю. Протасова, Н.М. Родина, О.Э. Чубарова, Е.А. Хамраева, А.А. Акишина, О.Е. Сергеева, О.Н. Каленкова, И.Е. Шатилова, Т.Л. Феоктистова, Е.В. Менчик, Ирина Минкина ... В общем, все авторы учебников и пособий для билингвов.
[11/12/2014 23:49:25] paa Ponachevnaya: [11 December 2014 21:08] tatyana00756:

<<< Есть ли специальные учебно-методические  центры?Что Вы имеете в виду? Не совсем понятно, т.к. в Росии билингвы - это дети, в семье которых говорят НЕ только на русском, но и на родном языке родителей ребенка: на армянском, азербайджанском, осетинском, чеченском и др.
[11/12/2014 23:51:41 | Edited 23:52:12] paa Ponachevnaya: [11 December 2014 21:08] tatyana00756:

<<< Кто из специалистов имеет интересный опыт, методические разрабтки в этой области?Е.Ю. Протасова, Н.М. Родина, О.Э. Чубарова, Е.А. Хамраева, А.А. Акишина, О.Е. Сергеева, О.Н. Каленкова, И.Е. Шатилова, Т.Л. Феоктистова, Е.В. Менчик, Ирина Минкина ... В общем, все те же авторы.
[12/12/2014 13:23:13] tatyana_ryndak: Здравствуйте, Ольга. Я занимаюсь по скайпу, 14 евро за астрономический час. Что касается времени, нужно слышать студента и посмотреть, насколько быстро воспринимает материал, как говорила коллега выше

[17/12/2014 10:50:38] Albina: добрый день! скажите, есть ли для начинающих изцчать русский язык рисование приключенческие рассказики, может комиксы, но только для начального уровня?
[17/12/2014 10:56:32] paa Ponachevnaya: Насколько мне известно, нет, но идеи можно позаимствовать отсюда: http://capellamedia.ipapercms.dk/Fagbokforlaget/FagbokforlagetU/NyiNorgeTekstbokNy/ Это учебник норвежского с комиксами (для обучения).
[17/12/2014 11:07:44] Albina: спасибо!
[17/12/2014 11:15:28] paa Ponachevnaya: Вот тут есть, по-моему, подходящие материалы http://gramota.ru/book/vladimir/history1/Polilog1/russian.htm
[17/12/2014 11:33:43] Albina: интересный материал, не совсем то что искала, но пригодится.  спасибо, Анастасия!
[17/12/2014 11:42:31] paa Ponachevnaya: Другого нет.
[17/12/2014 11:43:29] Albina: я поняла
[17/12/2014 16:59:00] Svetlana: Добрый день!
Посоветуйте какие-то тематические уроки для начинающих  к праздникам (Про НГ, Рождество) ? Совсем несложные ( 2-3 месяц изучения )
[17/12/2014 16:59:28] Svetlana: Может быть есть сайты где можно посмотреть?
[17/12/2014 17:18:40] *** anshanmousaviyan joined. ***
[18/12/2014 10:49:26] Julia Mareeva: Можно ещё грамматику в картинках использовать.
[18/12/2014 12:12:34 | Removed 12:17:22] live:marinavum: This message has been removed.
[18/12/2014 12:17:29] live:marinavum: [18 December 2014 13:12] Marina Umanskaya:

<<< Всем добрый день! У меня такой вопрос: я преподаю русский билингвам 5-8 лет. До сих пор при обучении чтению я давала детям только звуки, но не названия букв. А сейчас мы начали заниматься по "Любимому букварю" Ольги Соболевой, где сразу даются и название буквы (например, эм), и соответствующий звук. Какая методика предпочтительней?
[18/12/2014 14:36:09] *** olya_gnoma has left ***
[18/12/2014 15:54:02] olga.kueng: Добрый день! Подскажите пожалуйста есть ли аудио материал в к учебнику "Поехали" в библиотеке? Если да, то как его там найти?
[18/12/2014 19:04:38] Albina: здравствуйте, а я ищу аудио к 5 элементам. в москве с книгой даже не было! диска нет, сказали. помогите найти, пожалуйста!
[18/12/2014 22:59:51] paa Ponachevnaya: [18 December 2014 16:54] Olga K:

<<< аудио материал в к учебнику "Поехали" в библиотеке? Если да, то как его там найти?Есть к учебнику Поехали! Русский язык для взрослых. Базовый курс 2.2. Ищите в букве "П" и увидите ссылку Скачать аудиофайлы. Нажимайте на нее
[18/12/2014 23:04:08] paa Ponachevnaya: [17 December 2014 17:59] Svetlana:

<<< Добрый день!
Посоветуйте какие-то тематические уроки для начинающих  к праздникам (Про НГ, Рождество) ? Совсем несложные ( 2-3 месяц изучения )См. материал на с. 392-393 пособия Козловой, Курловой, Кульгавчук Начальный курс русского языка для делового общения. Книга 1-2 (см. в библиотеке в букве "Н").
[18/12/2014 23:04:49] paa Ponachevnaya: Другие материалы сложнее.

[19/12/2014 20:30:56 | Edited 20:31:31] paa Ponachevnaya: [18 December 2014 12:17] live:marinavum:

<<< Какая методика предпочтительней?Зависит от возраста. В 5-7 лет детям уже можно сообщать название буквы, тем более что одна и та же буква может служить для обозначения разных звуков. Так, например, буква "в" может служить для обозначения звука [в] (ворота) и [ф] (завтра).

[30/12/2014 17:16:58] yulia_dpak: Добрый день!
[30/12/2014 17:17:18] yulia_dpak: Присоединилась к группе несколько дней назад, т.к. заинтересовалась курсами
[30/12/2014 17:17:30] yulia_dpak: преподавания рус. языка как иностранного.
[30/12/2014 17:17:34] yulia_dpak: Но еще не уточняла детали.
[30/12/2014 17:17:49] yulia_dpak: Просто этот адрес был на странице курсов.
[30/12/2014 17:18:06] yulia_dpak: У вас можно узнать детали, или эта группа для других целей?
[30/12/2014 17:19:23] yulia_dpak: ,Юлия П.
[30/12/2014 18:06:17] paa Ponachevnaya: Здравствуйте, Юлия!
[30/12/2014 18:06:36] paa Ponachevnaya: Детали можно посмотреть на сайте УЦРЯ МГУ здесь http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/