?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вопросы фонетики

Практикуется ли использование транскрипции на занятиях по РКИ?

Да, практикуется. Но ее "количество" и "внешний вид" зависят от целей обучения.
На краткосрочных курсах и для учащихся с нефилологическим профилем обучения может использоваться транскрипция в латинице для сугубо практических целей - представить учащимся, которые еще не научились читать по-русски, как звучат те или иные русские слова (правила транслитерации см., например, здесь http://www.langust.ru/etc/translit.shtml )

Если же это филологический профиль обучения (и тем более курс для будущих преподавателей русского языка), учащимся могут предлагаться какие-то упражнения на транскрибирование (правила фонетической транскрипции см., например, здесь http://rudocs.exdat.com/docs/index-145085.html ). В общем и целом транскрипция в кириллице в основном используется (особенно сейчас и в Москве) только для этой категории учащихся (будущие преподаватели и переводчики).

При обучении студентов курса РКИинтонационным конструкциям, объяснение идет от "ИК-1 может обозначать то-то и то-то, ИК-2 то-то и то-то" или сначала от объяснения нисходящего, восходящего и других тонов?

Здесь (в Москве) это тоже главным образом зависит от профиля обучения. Студентам нефилологического профиля часто не объясняется не только система ИК, но и интонация вообще. Фонетике в рамках практических (а тем более краткосрочных) курсов может уделяться настолько мало внимания, что (на практике) фонетические упражнения могут
вообще не выполняться. Работа над фонетикой часто ограничивается какими-то пояснениями преподавателя (с последующим повторением или даже без! него) по ходу работы, к примеру, над развитиями навыков говорения.

В рамках же филологического профиля студентов знакомят с системой Е. Брызгуновой. В этом случае объяснение, конечно, лучше строить с объяснения движения тонов ("вверх", "вниз", "не меняется"), которое всем должно быть более или менее понятно.