?

Log in

Спасибо за отзыв!

Уважаемая Анастасия!

Разрешите выразить Вам искреннюю благодарность за  Ваш высокий профессионализм, за терпение, за ваш личный подход к каждому учащемуся и  конечно за вашу доброту. Разрешите также сердечно поблагодарить Вас за все, чему Вы научили меня. Ваши знания и личный пример  (записи видео и вебсеминаров)  научили новым методам преподования РКИ которые безсоммнено помогут в моей работе.
Ольга

Отызвы о курсах РКИ

В русском языке частица ЛИ может употребляться как в простом (Станет ли Марс "новой Америкой"?), так и в сложном предложении  (Милиционер спросил меня, понимаю ли я по-русски).
При этом объяснение лучше начать со сложного предложения (а простое потом представить как неполное сложное с
опущенной главной частью).
Во-первых, частица ЛИ употребляется не во всех типах сложного предложения, а только в сложных предложениях с придаточным ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ (или - по-другому - с придаточным ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫМ).
Это значит, что придаточная часть присоединяется не ко всей главной части, а только к тому слову, которое она как бы
"изъясняет". И этим словом, как правило, оказывается глагол чувства, говорения, знания или мысли (реже - существительное с тем же значением, что и у соответствующего глагола: думать - мысль, чувствовать - чувство и под.):
При этом придаточная часть является в общем-то вопросом, который можете строиться либо при помощи вопросительного слова (Что вы обо мне думаете?), либо без него (Вы думаете обо мне?).
Вопрос с вопросительным словом имеет в составе придаточного изъяснительного ту же структуру, что и в простом вопросительном предложении (с вопрос. словом).
Что вы обо мне думаете? - Я не знаю, что вы обо мне думаете.
В вопросе без вопросительного слова в составе придаточного изъяснительного используется частица ЛИ, которая всегда
ставится на второе место после ГЛАВНОГО слова в вопросе:
Вы обо мне ДУМАЕТЕ? (да, думаю - нет, не думаю) - Я не знаю, думаете ЛИ вы обо мне.

ВИДЫ ГЛАГОЛА

> Подскажите, пожалуйста, как лучше представить вид глагола студентам (взрослым)? Может быть у вас есть какие-нибудь упрощенные схемы?
Обычно пользуюсь материалами учебников "Поехали!" (части 1, 2 и 3). Кроме того, беру эту тему из "Начального курса русского языка как средства делового общения" Козловой, Курловой, Кульгавчук (библиотека. Ищите текст "Не говори, что делал, а говори, что сделал").
Итак, эту тему я начинаю с рассказа о том, что я делала вчера, и о том, что я сделала в результате.
Этот рассказ я делю на части. Например:
часть 1: Вчера я была в магазине и покупала продукты. В результате я купила макароны, картошку, молоко и яйца, - говорю я, употребляя только одну видовую пару "покупать/ купить".
Теперь я задаю студентам вопросы. Я их спрашиваю: Когда я покупала продукты в последний раз? Что я купила?
После этого, конечно, же объясняю, что новый глагол "купить" имеет то же значение, что и уже хорошо им известный глагол "покупать", но с дополнительным оттенком значения "результат".
Теперь я задаю учащимся вопросы о них: А когда вы в последний раз покупали продукты? Что вы купили?
Таким же образом я ввожу еще несколько глаголов, таких как "приготовить", "убрать", "посмотреть", "съесть", "нарисовать", "написать". Можно выбрать другие глаголы. Главное здесь - приблизиться к реальности, чтобы изучение этой довольно сложной темы не было отвлеченным, абстрактным.
В конце урока можно дать полное объяснение такого феномена, как глаголы СВ в русском языке: значение НСВ и СВ (в прош. вр.), информацию об образовании видов, о временных формах.
Упражнения на употребление (Н)СВ в прош. вр. можно задать на дом.
Работу над будущим временем на одном из последующих уроков можно провести симметрично.
Автор публикации: Поначевная А.А. http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/58/

Спасибо за отзыв!

Выражаю свою благодарность организаторам и преподавателям курса 'Методика преподавания РКИ'.
Хочу отметить структурированность , информативную насыщенность и практическую направленность, действительную полезность курса, который позволяет охватить и изучить всю необходимую для работы информацию. Ясно и логично составленные контрольные работы. Ничего лишнего в списке рекомендованной литературы. Проходить данный курс было интересно и увлекательно. Отдельное спасибо Юлии Мареевой за видео-семинары.

Анна

отзывы о курсах РКИ
Великий русский язык! Исследования современных лингвистов свидетельствуют: в нем насчитывается около двухсот тысяч слов. Однако среднестатистический россиянин использует в обиходе не более трех тысяч лексических конструкций. Существует множество методик, как пополнить словарный запас русского языка. Ознакомиться с наиболее эффективными техниками совершенствования культуры речи можно в статье.
Совет №1. Чтение-учение Книга — бесконечный источник знания.
Расширение словарного запаса посредством прочтения, анализа и запоминания информации является одним из самых результативных методов обогащения речи. Как пополнить словарный запас русского языка и что читать для этого? Следует изучать не только художественную, но и научно-популярную, специализированную литературу русских и зарубежных авторов, поэзию. Важно придерживаться следующих правил:

  • медленное, вдумчивое чтение с последующим анализом текста;

  • концентрация на новых терминах, оборотах, лексических конструкциях;

  • практика прочтения вслух, заучивания или пересказывания текста.

Наткнувшись на незнакомое слово, необходимо выписать его в отдельный блокнот/тетрадь, подобрать синонимы, заучить толкование и постараться применять его в повседневной жизни.

Совет №2. Выражение собственных мыслей
Обширному словарному запасу предшествует тяжкий труд. Мастера красноречия рекомендуют уделить внимание развитию в себе ораторских способностей. Умением четко формулировать мысли, насыщенно описывать события или детально пересказывать недавно прочитанную информацию должен обладать каждый эрудированный человек. Активное применение изученного материала (в данном случае новых слов) — залог богатства речи: в разговоре, в переписке или во время выступления следует выражать мысли, тщательно подбирая оптимальные слова.
Среди советов, как пополнить словарный запас русского языка, упражнения по написанию собственного текста обладают особой эффективностью. Например, можно взять тетрадь и ручку или открыть текстовый редактор на компьютере и просто начать писать. Важно пытаться переносить собственные чувства на бумагу, учиться детализировано характеризовать события или рассказывать историю. Как вариант, можно начать вести журнал или завести виртуальный дневник — ежедневная практика в качестве писателя позволит расшевелить головной мозг и заставит его «покопаться» в собственном лексическом багаже.
Read more...Collapse )

Tags:

- Как объяснить разницу между согласен - соглашаться и рад - радоваться?
Краткое прилагательное "согласен" по форме выглядит как краткое пассивное причастие от глагола *"согласить" (которого в современном русском языке не существует, но существует "согласитьСЯ").
Т.е. получается, что прилагательное "согласен" всё же было образовано от глагола "согласиться".
Это объясняет, почему "согласен" и "согласиться" могут выступать как синонимы: "(не) согласен" = "(не) могу согласиться". Кроме того, "согласен" = "согласиться" в будущем времени: "(не) согласен" = "тут я с Вами (не) соглашусь".
В прошедшем времени лучше выбрать "согласиться", чем "согласен": "он (не) согласился" - стандартно, "он не был (на это) согласен" - употребляется гораздо реже, хотя фраза правильная.
Глагол НСВ "соглашаться" (поскольку это глагол НСВ) употребляется в ситуации повторяющегося согласия ("каждый раз (с ним) соглашается/ соглашался/ будет соглашаться") и в значении процесса: "он долго (на это) (не) соглашался/ будет соглашаться/ он всё (ещё) не соглашается/ ну что, он соглашается?".
Глагол НСВ "соглашаться" тоже всегда можно заменить на кр. прил. "согласен", но фразы, которые приведены выше, будут чаще употребляться с глаголом "соглашаться", потому что кр. прил. "согласен" гораздо ближе к глаголу СВ "согласиться", который (как глагол СВ) не имеет значения повтора и процесса.
"Рад" и "(об)радоваться" отстоят друг от друга немного дальше, чем "согласен" и "соглашаться/ согласиться", однако и тут "рад" оказывается гораздо ближе к "обрадоваться", чем к "радоваться".
Так, например, "он был (так) рад его приезду" эквивалентно "он (так) обрадовался его приезду", а высказывание "он, конечно, будет рад его приезду" можно заменить на "он, конечно, обрадуется (его приезду)".
Можно найти контексты, где "рад" можно заменить глаголом НСВ "радоваться": "я всегда так рада его приезду" = "я всегда так радуюсь его приезду" (значение 'повтора'). Однако в значении процесса "радоваться звучит" гораздо лучше, чем "рад": "она долго радовалась его приезду/ она всё (ещё) радуется его приезду". "Она долго была рада его приезду" употребляется реже и звучит хуже; "она всё ещё рада его приезду" в принципе можно сказать.
В стандартной же ситуации в настоящем времени, когда речь не идет ни о повторе, ни о процессе, а просто констатируется состояние, в котором субъект пребывает в настоящий момент, употребляется "рад", а не "радоваться" ("радоваться" будет служить скорее для указания на повтор или процесс). Глагол "обрадоваться" в наст.вр. невозможен, т.к. это глагол СВ.
Автор публикации: Поначевная А.А. http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/58/
Что бы такое сказать,
чтобы было и правильно и понятно…

В жизни используются оба варианта написания, однако в подавляющем большинстве случаев «чтобы» пишется слитно.

Когда надо писать слитно? (чтобы)

Если предложение нельзя произнести без частицы «бы», значит надо писать слитно.
При слитном написании слово «чтобы» служит для ведения придаточных предложений, указания цели или следствия.

Примеры



Правильно


Неправильно
Есть, чтобы жить. Есть, что бы жить.
(Есть, что жить)
Чтобы понять  — надо подумать. Что бы понять — надо подумать.
(Что понять — надо подумать)

Read more...Collapse )

В английском языке больше миллиона слов. Тем не менее, часто возникают непреодолимые трудности при попытке перевести на этот богатейший язык некоторые слова, смысл которых вполне очевиден для русского человека. Особенно когда эти слова имеют отношение к феномену «загадочной русской души».

1. Пошлость / Poshlost

Российско-американский писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое легко понимает каждый русский.
Набоков пытался донести до слушателей суть этого понятия на примерах:

«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
А профессор Гарвардского Университета Светлана Бойм добавила позже:

«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

2. Надрыв / Nadryv

В немецкой Википедии есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это понятие прочно вошло в обиход благодаря романам Достоевского и принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В слове «надрыв», помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность, а также неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек высвобождает интимные, глубоко скрытые чувства.

Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой герой лелеет надежду найти в своей душе нечто, чего вообще не существует. Четвертая книга второй части романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

3. Хамство / Khamstvo

Этом феномен хорошо описал советский писатель Сергей Довлатов, утверждавший, что «хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и наглость, помноженные на безнаказанность».

Бороться с хамством невозможно, с ним можно только смириться, полагал писатель, добавляя, что хамство просто напросто убивает в человеке всё человеческое..

«Я прожил в безумном, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и больше всего меня удивляло отсутствие хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже обокрасть, но не захлопнуть дверь перед вашим носом».


Read more...Collapse )

Спасибо за отзыв!

Добрый день. Только что закончила дистанционный курс "Методика преподавания РКИ". Хотелось бы отметить то, что мне понравилось:
- Материал для контрольный выстроен таким образом, что обучающийся во время самостоятельной подготовки контрольной работы имеет возможность выстроить схему обучения РКИ, понять какой материал нужно давать и на какой ступени обучения. Русский язык очень сложен, поэтому здесь как нигде необходимо четкое структурирование преподаваемого материала, чтобы не запутать себя и студента, и чтобы быть последовательным и логичным.
- Обилие материала: знакомство с учебниками, лучшими авторами по РКИ, много ссылок на вебинары.
- Постоянная связь с куратором, возможность обсудить любые вопросы и получить консультации профессионала по интересующим вопросам в самой благожелательной манере.
- Приглашение на вебинары.

Курс очень хороший. Для меня это было в высшей степени полезно, а значит, все вложения в обучение с моей стороны и со стороны Юлии будут обретать практическую форму на моих уроках, чем я весьма довольна.
Рекомендую.

Виктория

Отызвы о курсах РКИ