?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Глаголы движения

Как лучше объяснить глаголы движения франкофонам?
Франкоговорящим можно объяснить глаголы движения при помощи сопоставления, сравнения (с фр. языком).
Сначала даем значение основных бесприставочных глаголов движения:
идти/ ходить = aller a pied
ехать/ ездить = aller sur le transport
бежать/ бегать = courir
плыть/ плавать = nager
лететь/ летать = voler

Теперь значения основных приставок:

в(о)- = entrer
вы- = sortir
при- = arriver
у- = partir
под(о)- = s'approcher
от(о)- = s'eloigner
пере- = traverser
про- = passer
за- = 1) entrer 2) entrer en passant
до- = atteindre
об(о)- = contourner

Теперь значение бесприставочных глаголов движения с приставками:

во-йти = entrer (a pied)
вы-бежать = sortir (en courant)
при-ехать = arriver (sur le transport)
у-плыть = partir (sur l'eau/ en nageant)
под-лететь = s'approcher (en volant)

И т.д.

Возможно, удастся подобрать более точные эквиваленты, но принцип останется тем же.

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
mitridata1
Sep. 16th, 2013 12:00 pm (UTC)
А когда давать разницу между глаголами однонаправленного и разнонаправленного движения (идти - ходить)? Во французском (да и многих других языках) нет такого понятия.
pontcha
Sep. 18th, 2013 08:39 am (UTC)
бесприставочные глаголы движения
> А когда давать разницу между глаголами однонаправленного и разнонаправленного движения (идти - ходить)?

Эта разница объясняется ДО знакомства с приставочными глаголами движения.

Графически она обычно обозначается при помощи стрелочек "туда" (над однонаправленными глаголами идти, ехать и др.) и "туда и обратно" (над неоднонаправленными глаголами ходить, ездить и др.).
mitridata1
Sep. 20th, 2013 06:38 am (UTC)
Re: бесприставочные глаголы движения
Наверное, этот этап следовало бы отразить в вашей схеме.

Edited at 2013-09-20 08:54 am (UTC)
pontcha
Oct. 3rd, 2013 09:12 pm (UTC)
Re: бесприставочные глаголы движения
> Наверное, этот этап следовало бы отразить в вашей схеме

В одну схему без проблем помещаются явления одного порядка, а разнородные явления лучше давать по отдельности.

Такое явление, как деление русских бесприставочных глаголов на однонаправленные и неоднонаправленные, не имеет в большинстве иностранных языков (я имею в виду все неславянские языки) лексического выражения. То есть, к примеру, во фр. языке нет лекс. единицы, которая бы выражала идею однонаправленного (или неоднонаправленного) движения. А в этой схеме, которую предложил В.Г. Гак, как можно заметить, объяснение глаголов движения идет через лексические эквиваленты. Впрочем, можно просто поставить стрелочки над каждым бесприставочным глаголом, но это все равно потребует отдельного объяснения с примерами и упражнениями, т.е. в любом случае произойдет неизбежный выход за рамки схемы.
euthanasia123
Sep. 28th, 2013 08:35 am (UTC)
Мне привычнее работать по такому алгоритму:
1. объяснение пары "идти"-"ехать" (стрелочка "туда").
2. затем "ходить" - "ездить" (стрелочки "туда-обратно")
3. прошедшее время только вариант "ходил" - "ездил".
4. будущее - "пойти" и "поехать".
5. Приставки вводятся постепенно, после введения "шёл", "ехал" появляется приставка по-: пошёл, поехал - как начало движения.
6. Затем приставки при- и у-. По смыслу они ложатся и воспринимаются легче, конечно же, в паре.

И самое главное - рисунки. Хотя кому-то проще с таблицами. Оценила и поняла всю их прелесть на глаголах движения. Мультфильмы тоже пойдут на пользу.
pontcha
Aug. 28th, 2014 06:02 pm (UTC)
опора на родной язык (или язык-посредник) при объяснени
Спасибо за интересные идеи. Их, кстати, можно комбинировать.
(Anonymous)
Mar. 12th, 2016 09:05 pm (UTC)
Re: опора на родной язык (или язык-посредник) при объясне
En France, on dit, aller autrement qu'à pied
pontcha
Mar. 14th, 2016 07:53 am (UTC)
Re: опора на родной язык (или язык-посредник) при объясне
Спасибо за интересную идею перевода

Edited at 2016-03-14 07:54 am (UTC)
(Anonymous)
Dec. 15th, 2014 04:32 pm (UTC)
глаголы движения
Bonjour,

En français on ne dit pas "sur le transport", cela n'a pas de sens.
On peut dire "en véhicule".
olcollin
Dec. 16th, 2014 07:20 pm (UTC)
ехать/ ездить на фр.
ехать/ ездить = se déplacer en transports

Edited at 2014-12-16 07:21 pm (UTC)
( 10 comments — Leave a comment )