?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Сделать вид, что это не ко мне и отвернуться?


Есть несколько путей борьбы с ошибками. Если Вам пока не удается добиться чистоты речи ребёнка, вы можете хотя бы просто повторять её фразы с ошибками (но правильно!), переспрашивая (<<Ты сказала <<в школу>>?), подсказывая правильный вариант (это называется прием <<эхо>>).

Иногда можно реагировать по-другому. Так, например, если иностранное слово имеет аналог в русском, но значит другое, можно сделать вид, что вы понимаете ребёнка буквально. Так, например, если ребёнок просит <<соус>>, а на самом деле хочет <<блюдце>> (saucer - <<блюдце>> (англ.), можно притвориться, что поняли <<соус>> как <<соус>> и предложить ребенку соус, а не блюдце. Если ребенок не знает слова <<блюдце>>, можно сказать ему. Главное, добиться, чтобы <<блюдце>> прозвучало в его речи, а после этого выполнить просьбу (подать <<блюдце>>).

Можно поиграть в такую игру: намеренно называть предметы неправильно (например, назвать
"ботинок" "ведром"), чтобы ребёнок исправлял вас.
Иногда (но не всегда) можно действительно сделать вид, что не понимаете ребёнка.
Описанные приемы считаются более действенными, чем приём «эхо», поскольку способствуют самостоятельному высказыванию. Но в ситуациях, когда последние три приема использовать не удается, применяйте приём <<эхо>>.

Кроме того, речь ребёнка будет более чистой в общении с одноязычными людьми (потому что иначе те просто не поймут). Поэтому постарайтесь организовать общение ребёнка с одноязычными русскими, например, по Скайпу. Там есть игры, в которые можно играть на расстоянии. Кроме того, можно показывать (и обсуждать) фотографии, а также любые изображения с помощью функции «показать экран».

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
mica68
May. 18th, 2011 08:14 am (UTC)
Интересно. С "аналогами" - хорошо, а вот "эхо", на мой взгляд, достаточно пассивно в восприятии.
Своим детям, когда они только осваивали второй язык, я строго запретила языки смешивать. Не знаешь, как по-русски, ищи аналог (синоним) или объясняй подольше, его признаками. Сначала было трудно, потом привыкли. Сейчас дома между собой только на русском общаются. Выросли. И даже теперь иногда допускают ошибки, неверно употребляя предлог или окончание при склонении слов. Тогда я утрировано повторяю их правильную часть фразы и жду правильного ответа. Как правило, они быстро видят свою речевую ошибку и исправляют её.
Чаще всего это происходит со склонением фр. имён. Добиваюсь следующего: имена Кассандра, Александр(-а), Рафаэль, Кристофер, Мелисса, Давид и т.д. с ярко выраженным и определяемым родом/склонением склоняем, а Амели, Алисон, Изабель, Катрин, Матьё, Мишель, Николя и т.д. оставляем как есть.
(Anonymous)
May. 19th, 2011 05:06 am (UTC)
Считается, что исправлять детей нужно очень деликатно.

"Постоянные исправления, стремление с самого начала добиться от ребёнка грамотного, развёрнутого, правильно построенного высказывания могут привести к отказу ребёнка от общения на данном языке".

Поэтому для исправлений часто используется приём "эхо", хотя он может оказаться менее эффективным, потому что ребёнок получает возможность уклониться от необходимого высказывания ("Ты сказал "в школу"? - Да).
mama_erica
Apr. 25th, 2012 09:36 am (UTC)
Если считать, что ошибки у детей от недостатка практики, то "эхо" как раз и дает лишний раз услышать, как правильно сказать, так? Но, видимо, таких "эхо" от одной мамы нужно штук 100 как минимум, чтоб ребенок сам говорил правильно...

Со свои сыном борюсь за употребление НЕ перед глаголом, если в предложении уже есть отрицательное местоимение. Фразы типа "Я никого боюсь", "Она ничего сказала". Понятно, что он эту конструкцию из английского взял, а двойное отрицание в русском почему-то не воспринял изначально из моей речи...
Я переспрашиваю "Боишься? чего боишься?" Тогда он исправляется, что он, оказывается НЕ боится. Но это длится уже больше года, наверное, а ошибки остаются... Что делать?
( 3 comments — Leave a comment )