?

Log in

No account? Create an account

April 7th, 2019

Наталья Борисовна: «Неважно сколько, важно КАК»

Наталья Борисовна Караванова – один из ведущих авторов в области обучения русскому языку как иностранному (РКИ) и в области учебной литературы по английскому языку. Её учебники известны не только в России, но и во всём мире. По ним в течение многих лет работают в университетах и языковых центрах США, Европы, Азии. Все учебники пользуются большой популярностью и заслуженным авторитетом, как у студентов, так и у преподавателей, поскольку дают быстрые и устойчивые результаты благодаря предложенной автором методике. Познакомиться со всеми авторскими работами и полноценно изучить уникальную методику можно на сайте автора www.английскийдлярусских.рф

– Миллионы людей в нашей стране учат различные иностранные языки и прежде всего английский. Учат и в школе, и в вузе, причём в течение многих лет. В последние годы появилось большое количество различных языковых курсов и множество пособий по английскому языку как российских, так и зарубежных авторов, к тому же можно воспользоваться любыми интернет-ресурсами для изучения языка. Но тем не менее ситуация с обучением английскому языку кардинальным образом не изменилась. И мы по-прежнему не можем почувствовать себя полноправным участником общения с англоговорящими. Как Вы считаете, в чём тут причина?

– Во-первых, необходимо иметь в виду не только, сколько времени вы учите иностранный язык, но и как вы его учите. При изучении любого иностранного языка нужна правильная методика обучения. А это целая наука.

Во-вторых, нужны правильные учебники, написанные на основе правильной методики. Чтобы обучение языку было эффективным и давало быстрые и устойчивые результаты, оно должно быть направлено на изучение всех аспектов языка (фонетика, разговорной речь, грамматика), а также на развитие всех видов речевой деятельности (говорение, чтение, письмо, аудирование). И в учебниках всё это должно быть представлено в полном объёме. Кроме того, в них должен учитываться родной язык учащихся, изучающих иностранный язык.

– Какая методика используется в ваших учебниках?

– В наших учебниках мы опираемся на два основных принципа современной науки обучения языку:

– коммуникативность обучения;

– учёт особенностей родного языка учащихся.

Что значит коммуникативность? Это изучение языка для активного владения им, для коммуникации. Великолепные знания грамматики и богатый словарный запас – это ещё не всё. Этого недостаточно, чтобы научиться общаться на иностранном языке: понимать своего собеседника и самому говорить правильно, так чтобы и собеседник вас понимал. Этому нужно учиться. И именно этому учат мои учебники.

– А как Вы пришли к разработке этой эффективной методики? Расскажите немного о себе и своих работах.

– Путь к написанию учебников по английскому языку был достаточно долгим. К методике, используемой в них, я пришла через опыт преподавания русского языка иностранцам (РКИ). Я с отличием закончила филологический факультет МГУ по специальности «Русский язык как иностранный, преподаватель со знанием иностранного языка». И сразу после окончания университета в течение многих лет я преподавала русский язык иностранцам, причём иностранцам самых разных национальностей, приходилось это делать и на английском, и на французском языке.

Параллельно с преподаванием я занималась научно-методической работой. На основании этого большого преподавательского опытам мной был написан учебник «Говорите правильно!» («Survival Russian») для лиц, говорящих на английском языке. Материалы для этого учебника переводила на английский язык американка, живущая и работающая в России.

Учебник имел колоссальный успех. Во-первых, потому, что он был написан на основе коммуникативной методики, цель которой – не зазубривание лексики и грамматики, а обучение учащихся коммуникации, умению легко общаться в другой языковой среде. Во-вторых, данное на правильном английском языке объяснение русской грамматики, адекватно переведённая лексика также были важны и значительно облегчали процесс усвоения материала.

А для меня работа над учебником была важна для расширения моих знаний в английском языке. Она дала возможность взглянуть на русский язык с точки зрения английского, а на английский с точки зрения русского.

Впоследствии мной был разработан и издан целый учебный комплекс для иностранцев, изучающих русский язык, включающий в себя пособия по чтению, по аудированию, по говорению, а также «Корректировочный курс фонетики русского языка». Сейчас я являюсь одним из ведущих авторов в области РКИ.

Методика, предложенная мной в этих пособиях, вызывала большой интерес как у преподавателей, так и у студентов. Я проводила не только занятия, но и мастер-классы, тренинги для наших и зарубежных преподавателей, и постоянно поступали просьбы на основе разработанной мной методики написать учебники по английскому языку. Но мне хотелось, кроме использования коммуникативной методики, добавить и второй важный принцип обучения – учёт родного языка учащихся. Для этого необходимо было провести дополнительные научные исследования в области сопоставления лексико-грамматической и звуковой систем русского и английского языков и выделить те моменты, которые актуальны именно для наших учащихся. Что я и сделала. А впоследствии написала учебники по английскому языку для лиц, говорящих на русском языке.

– Когда впервые Вами был предложен подобный подход к преподаванию английского языка?

– В учебнике «Английский для русских. Курс английской разговорной речи», который вышел в 2008 году в издательстве «Эксмо». Учебник сразу стал популярным и получил очень хорошие отзывы как от преподавателей, так и от студентов со всей России. Интересным показателем правильности и эффективности этой методики является тот факт, что даже из США и Великобритании идут благодарственные отзывы на этот учебник. Казалось бы, люди находятся в англоязычной среде, имеют все возможности для коммуникации, могут подобрать любые учебники англоязычных авторов, посещать курсы англоязычных преподавателей и тем не менее обращаются к учебнику «Курс английской разговорной речи для русских». И именно потому, что в нём идёт учёт родного языка учащихся. Впоследствии именно этот учебник дал название целой серии учебных пособий по английскому языку – «Английский для русских», написанных на основе этой методики. Он продолжает пользоваться неизменной популярностью и каждый год переиздаётся.

– В чём отличительные особенности серии учебных пособий «Английский для русских»?

– Во-первых, название серии говорит само за себя. Это учебники для русскоговорящих, изучающих английский язык.

Во-вторых, они написаны на основе указанной выше коммуникативной методики и с учётом родного языка учащихся (русского). А также на основе сопоставления языковых систем русского и английского языков, позволившего выявить те трудности, которые возникают у них при овладении английским языком, и снять их в процессе обучения.

В-третьих, все эти учебники подходят для самостоятельного изучения английского языка. Объяснение грамматики даётся по-русски, все диалоги и тексты переведены на русский язык. Во всех учебниках множество грамматических упражнений и тестов для тренировки и, что немаловажно, к ним есть ключи.

В-четвёртых, ко всем учебникам прилагаются диски, записанные носителями английского языка. И вы сможете не только поставить себе хорошее произношение, но и научиться понимать английскую речь на слух.

– Я знаю, что Вы пишете книги и в других жанрах. Расскажите о них.

– Как я отметила выше, одним из основных направлений в моей научной и педагогической работе является направление «русский язык как иностранный». Я являюсь одним из ведущих авторов в этой области. На вашем сайте представлено одно из моих пособий, предназначенных для иностранцев, изучающих русский язык. Оно называется «Русский язык для подготовки к тестированию». на элементарный и базовый уровни владения русским языком для приёма в гражданство Российской Федерации на получение разрешения на право трудовой деятельности в Российской Федерации».

Это пособие необходимо всем, кому нужно сдать экзамены по русскому языку: как для иностранцев, так и для мигрантов.

Своей важной и очень необходимой работой я считаю книгу «Иллюстрированная энциклопедия Россия. Города. Люди. Традиции». Работая с иностранцами много лет, я постоянно сталкивалась с тем, что они не имеют никаких представлений о нашей стране. Даже наоборот – их представления о нашей стране ошибочны и полны мифов и стереотипов.

Мне захотелось открыть Россию иностранцам, показать, насколько интересна и прекрасна наша страна. А также осветить те темы, которые им наиболее интересны, и ответить на те вопросы, которые у них возникают, когда они слышат слово «Россия».

Книга вызвала большой интерес, и даже средства массовой информации не обошли её вниманием. Но самое главное, что теперь многие иностранцы имеют возможность лучше познакомиться с нашей страной, поскольку текст книги идёт параллельно и на английском языке.

Читайте интервью полностью в источнике: https://www.litres.ru/intervju/natalya-karavanova/

#рки_методика #курсыркимгу #методикарки #уцря #обучениерки #рки_учебники

Величественная природа, воспетая поэтами русской классики, национальный колорит и буйство красок Крыма привлекают многих иностранцев. Некоторые из них приезжают сюда, чтобы получить образование, выучить русский язык и начать свой жизненный путь. Эту возможность им предоставляют университеты полуострова. КФУ им. В.И. Вернадского не остался в стороне. Так я познакомилась с девушкой, приехавшей из Центральной Африки.

Когда я впервые увидела ее на нашем факультете, сразу же решила познакомиться. Оказывается, иностранку поселили в четвертом общежитии, хоть обычно наши студенты живут в третьем. Впоследствии я узнала, что ей выделили место намного комфортнее и уютнее. Это меня обрадовало, потому что Крымский федеральный университет заботится об иностранных студентах.

- Меня зовут Нюптия, я приехала из Конго, и мне 21 год, - с волнением в голосе начала девушка. Оказалось, у нее есть три сестры и два брата, но они учатся в Конго. Как же тогда Нюптия оказалась в Симферополе? Выяснилось, что Посольство РФ в Республике Конго организовало конкурс русского языка, предоставляя победителям возможность учиться в Крыму. Однако чтобы достичь успеха, требуется огромное упорство и усидчивость. Эти качества позволили Нюптии приблизиться на один шаг к своей цели.

Read more...Collapse )

Илья Карпенко «МАХАЙТЕ НА МЕНЯ!»: РОЛЬ ЖЕСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ

При обучении иностранному языку, особенно в самом начале этого процесса, жесты имеют, конечно, не первостепенное, но достаточно большое значение. О чём это мы? Ну да, именно об этом – о невербальных средствах коммуникации…

Всем памятна госпожа Змеюкина – персонаж «Свадьбы» Чехова, которая обращается к ухажёру, телеграфисту с говорящей фамилией Ять, со словами:

«– Махайте на меня, махайте, а то я чувствую, у меня сейчас будет разрыв сердца!»

Эти слова обычно вызывают смех у почтеннейшей публики комичностью персонажей, жеманностью поз и интонаций и этой глагольной формой: «–Махайте!..»

В действительности же, когда мы просто производим то же действие, не сопровождая его вербально, становится абсолютно безразличным, «махаете» вы или «машете». Главное – что вы делаете, какой смысл стоит за вашим жестом и понимает ли при этом ваш собеседник (или собеседники) его значение. (Например, собеседник может махать перед собой рукой, желая продемонстрировать, что в помещении жарко и душно.)

Оказывается, согласно исследованиям, в процессе общения до 80% информации передается вовсе не словами, а так называемыми паралингвистическими средствами коммуникации: жестами, мимикой, повышением и понижением голоса, его тембром и даже… движением глаз!

Видимо, на этот примечательный факт среди прочих обратили внимание также и педагоги. К.Д. Ушинский утверждал:

Read more...Collapse )

Profile

курсы рки, русский как иностранный, рки мгу
metodika_rki
Методика РКИ
www.mgu-russian.com

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel