Одной из особенностей русского языка, которая сложно дается иностранным учащимся, является то, что глагол «иметь» в русском языке употребляется не так уж часто. Его использование абсолютно оправдано, как правило, лишь в составе устойчивых выражений (типа «иметь совесть»), либо в текстах официально-делового или научного стиля.
В остальных случаях в русском языке повсеместно употребляются фразы с глаголом «быть» в значении «иметь» (типа «у меня есть/ была мечта» и под.), что с трудом принимается иностранными учащимися, в родных языках которых в подобных фразах (что совершенно логично), конечно же, употребляется глагол «иметь».
Для того чтобы у иностранных учащихся получилось понять идею русских фраз, образованных на базе глагола «быть», но имеющих вместе с тем значение обладания (у меня есть брат, у нас еще есть время и под.), необходимо показать их изначальный, буквальный смысл, ключом к пониманию которого является предлог «у». Его прямое значение раскрывается в словосочетаниях «у метро» = ‘рядом с метро’, «у окна» = ‘рядом с окном’ и под.
Таким образом, получается, что фраза «у меня есть дети» в своем прямом значении прочитывается как ‘рядом со мной находятся дети (и поэтому я ими обладаю)’.
Такое раскрытие первоначального образа, содержащегося в конструкции, поможет иностранным студентам понять причины употребления русского глагола «быть» в значении «иметь», что, безусловно, положительно скажется на усвоении данных фраз и использовании их в речи на русском языке.
Поначевная Анастасия http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-online/
http://pontcha.livejournal.com/25066.html