?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

> Как объяснить учащимся винительный/ родительный падеж личных местоимений меня, тебя, его...?
Поскольку в английском языке у личных местоимений есть несколько форм, объяснить русские личные местоимения в косвенных падежах можно при помощи перевода. Правда, примеры лучше привести с такими английскими глаголами, которые в русском языке действительно принимают в качестве объекта именные части речи в винительном падеже без предлога (например, с глаголами любить, видеть, знать). При этом все личные местоимения в им. и вин./ род. пад. можно впервые представить учащимся в табличке (прокомментировав ее с примерами из английского):
КУРСЫ РКИ, РКИ, МГУ РКИ
я => меня                 мы => нас
ты => тебя                вы => вас
она => её                  они => их
он
оно => его
А формулы знакомства "Как тебя/ вас зовут? - Меня зовут ..." можно сначала предложить учащимся запомнить как идиоматическое выражение (лучше всего на этапе до знакомства с личными местоимениями в вин./ род. пад.). Потом, уже после знакомства с этими формами, можно обратить внимание учащихся, что в известной им конструкции "Как тебя/ вас зовут? - Меня зовут ..." как раз используется "вторая" форма местоимения (которую до этого учили по табличке). В этот момент можно уже даже дать учащимся дословный перевод фраз, который на английском должен звучать как "Как тебя/ Вас называют?" - "Меня называют ...".