metodika_rki

Category:

К вопросу о некоторых особенностях обучения лаосских студентов на начальном этапе

Продолжая нашу рубрику «Постигая азы», ориентированную на молодых преподавателей РКИ и на всех, желающих ими стать, напоминаем, что это прежде всего возможность поделиться своим личным опытом по тем или иным методическим вопросам с молодыми коллегами.Приглашаем опытных коллег к нам присоединиться.

Сегодня предметом нашего обсуждения является тема о некоторых особенностях обучения РКИ лаосских студентов на начальном этапе. Тема, на первый взгляд, не частотная, мало проработанная в методике РКИ, но вызывающая тем не менее интерес у ряда преподавателей хотя бы потому, что трудности, возникающие при изучении иностранных языков в лаосской аудитории, и пути их преодоления имеют достаточно общие характерные черты и при изучении языков у студентов из таких стран Юго-Восточной Азии, как: Вьетнам, Камбоджа, а также у студентов из КНР…

Имея трехлетний опыт работы в исключительно лаосской аудитории (работа на подфаке в Университетском центре Донг-Дока г. Вьентьяна), а также с отдельными студентами из Лаоса в смешанных группах уже в родном отечестве, можно с уверенностью сказать, что студенты из Лаоса исключительно трудолюбивые, целеустремленные, с повышенным чувством ответственности, очень выносливы, сдержаны, позитивны, дружелюбны, отличаются терпеливостью и толерантностью, с замечательным чувством юмора.

Приступая к преподаванию РКИ в лаосской аудитории, следует помнить о некоторых нюансах, обусловленных национальными устоями и традициями, которые берут свое начало в буддизме и конфуцианстве и поэтому предлагают модель не только уважительного отношения к преподавателю, но и человеку вообще, что является определяющим в поведении лаосских учащихся и в наши дни. Образ учителя максимально авторитетен, поэтому учащиеся тщательно избегают всякого рода споров, не ведут дискуссий с преподавателями, неохотно высказывают собственное мнение по каким бы то ни было вопросам.

Хотя официальная идеология давно вошла в противоречие с традиционной религией буддизма и идеями конфуцианства, тем не менее многие поведенческие мотивы диктуются именно этими источниками. Лаосцы, обладая в целом очень сдержанным эмоциональным фоном, практически никогда не ссорятся, редко раздражаются, стараются открыто не проявлять свои эмоции, особенно негативные. На похоронах, например, принято радоваться и улыбаться, тем самым выказывая веру в то, что за гробом умерших ожидает счастливое будущее. Прикосновение к голове у лаосцев считается жестом агрессивным, забирающим позитивную энергию, воспринимается ими не только как недобрый жест, но и как акт нападения, поэтому преподаватель, желающий похвалить своего ученика и погладить его по голове, должен об этом знать. Но хвалить лаосских учащихся все же нужно даже за незначительные успехи, так как, по нашему мнению, они часто, как никто другой, выказывают неуверенность в себе, часто теряются при малейших неудачах.

В лаосской семье бытом, как правило, занимается отец, выполняя всю «женскую»(в нашем представлении) работу: нянчит и кормит детей, готовит, стирает, женщины же чаще всего занимаются торговлей и сельскохозяйственными работами. Отличительной чертой лаосцев является исключительная честность не отдельных представителей, а нации в целом. Например, часто очень недешевые,забытые в людном месте вещи несколько дней могут ожидать своего хозяина, это может быть кафе, магазин, рынок или, например, берег Меконга… Лаосцы, как правило, никогда никуда не спешат, созерцание- их любимое состояние и наслаждение.Возможно, кому-то они покажутся равнодушными и «толстокожими», поверьте, это обман: они очень отзывчивые и чуткие. Самое частотное выражение в лаосском языке -«бопень янг», что означает «все равно, ладно, неважно, пусть будет так»...

Порой различия в использовании некоторых предметов у лаосцев и европейцев может вызвать и недоумение, и неприятие. Казалось бы, общеизвестные предметы гигиены для европейцев - не являются таковыми для представителей Юго-Восточной Азии: например, туалетная бумага в Лаосе не является предметом интимной гигиены, а используется исключительно как салфетки. Ее можно увидеть в кафе в специальных разноцветных емкостях и даже в качестве подарка преподавателю.Однако на это различие стоит обратить внимание обучаемых, поясняя, что в России это предмет личной гигиены, который не принято дарить.

Сами студенты, а зачастую и лаосские преподаватели- русисты, как впрочем, и китайские, и вьетнамские, с удовольствием называют себя русскими именами: Ваня, Аня, Маша…Это, возможно, связано не только с тем, что им хочется побыстрее погрузиться в русский менталитет, «поиграть в русского», но и с тем, что до1943 года у лаосцев были только имена, а фамилии были привиты принудительно, законодательным путем. Хотя у лаосских студентов особенно на начальном этапе вызывает трудности обращение к российскому преподавателю по имени и отчеству, однако, на наш взгляд, все же следует это стремление всячески поощрять, добиваясь правильного произношения.

Лаосские студенты отличаются высокой работоспособностью, можно говорить о хорошей памяти, они способны заучивать достаточно объемные тексты, поэтому хорошо воспринимают репродуктивные задания, не требующие самостоятельного высказывания, например, пересказ текста, вопросно-ответные задания с опорой на текст.

Не вызывает сомнений, что овладение русским языком лаосскими, а также китайскими, вьетнамскими студентами,более затруднительно и требует больше времени и прилагаемых усилий, чем, скажем, латиноговорящими студентами,что связано как с определенными различиями в графической, фонетической, словообразовательной системах языков, так и грамматики в целом.

В Лаосе используют два вида письменности: письмо для записи религиозных текстов\тхам\ и гражданское письмо \лао\. К родственному лаосскому языку относятся: тайский, лы, шанский и до (Морев Л.Н., Москалев А.А., Плам Ю.Я., 1972г.,с. 11).  Лао - официальный язык ЛНДР, а также северных провинций Таиланда\под названием: лао-сан, лао- исан\, в обеих странах\данные 2008-2010г.\ на нем говорят не более 26 млн. человек: в Лаосе более 6 млн. человек, в Таиланде - от 10 до 20 млн. человек.

Методика обучения языкам в Лаосе (ср. в Китае и во Вьетнаме) на первый план выдвигает грамматику,а не устную коммуникацию, поэтому лаосские студенты хорошо ориентируются в грамматических таблицах, любят с ними работать, а в коммуникацию вступают только после тщательной подготовки: перевода слова, словосочетания,их многократного проговаривания, записывания, заучивания, осмысления грамматической модели.Это важно учитывать при обучении коммуникации.

Поскольку лаосцы привыкли обучаться и в школе, и в вузе в больших группах до 40-45 человек, то коллективные виды заданий, связанные с переписыванием текстов, подстановочные упражнения, объемные письменные  работы для них привычны и комфортны. А такие виды речевой деятельности, как чтение и письмо, в лаосской аудитории более эффективны, поскольку при изучении родного языка предпочтительными являются именно они. Практически все экзамены в школах и вузах у лаосцев проходят в письменной форме.

В связи с серьезными фонетическими различиями лаосские студенты испытывают значительные трудности при аудировании, поэтому на начальном этапе особое внимание следует уделять  обучению этому виду речевой деятельности, начиная с подбора упражнений, развивающих навыки аудирования уже на вводно-фонетическом этапе, с тщательной работы по постановке звуков, проработке слогов, односложных слов, интонационных конструкций, синтагматического членения фразы. При этом полезно знать, что в родном языке обучаемых между словами нет отступов, отступ обозначает конец фразы, сама же фраза читается и произносится , как правило, единым фрагментом.

Значительные трудности возникают также при постановке шипящих звуков, а также Ц, Ы,  дифференциации Ш\С, Р\Л,поскольку некоторые  согласные в лаосском языке не имеют соответствий в русском языке. Нет,например, звуков: Ш, Щ, Ч, Ж,Ц,Р, нет йотированных гласных: Я, Е,Ё,Ю. Особое внимание необходимо уделять различению звонких\глухих согласных, а также мягких\твердых, поскольку в родном языке обучаемых нет этих категорий, а артикуляционный аппарат учащихся, как правило, не готов для воспроизведения этих звуков. Лаосский язык тоновый, алфавит состоит из 30 согласных и 15 гласных и 6 типов тона, которые характерны для разных диалектов, поэтому 1 слово в разных диалектах может иметь до 8 различных значений в зависимости от тона. Слоги строятся на основе согласных. Гласные обозначаются диакритическими знаками, стоящими над, под или рядом с согласными. (см. Морев Л.Н., Москалев А.А., Плам Ю.Я.Лаосский язык.-М.: Наука,1972. 256с.\- Языки народов Азии и Африки\, также: Лингвистическая энциклопедия. Лаосский язык. Linguapedia.info).

Порядок слов в лаосском языке фиксированный, преобладают простые фразы: подлежащее+сказуемое+дополнение, зависимые слова следуют за главными, согласование между словами определяется порядком слов, широко развито словосложение, заметную часть лексики составляют заимствования из пали, санскрита, а  также кхмерского языка\ см. Л.Н. Морев. Лаосский язык. Большая российская энциклопедия\.Каждое местоимение в лаосском языке имеет три варианта для обращения к высшему, равному и низшему собеседнику.

Поскольку родной язык у лаосцев тональный, можно говорить о том, что у них хорошо развито умение улавливать интонационные нюансы, фиксировать ударение. 

Лаосский язык слоговый, большинство слов состоит из одного слога и является изначальным,грамматика лаосского языка очень проста, поскольку почти не имеет парадигм, не имеет окончаний и падежных форм, словообразование осуществляется путем словосложения, аффиксации и повтора.\См. статью Н.С. Катышева. Особенности обучения русскому языку лаосских курсантов. www.cyberleninka\. Поскольку в родном языке учащихся хорошо развито словосложение, они легко понимают механизм образования русских сложных слов.

Общеизвестно, что практически у всех иностранных студентов тема «Глаголы движения» вызывает определенные трудности, в лаосской же аудитории- особые, так как в лаосском языке нет понятия глаголов движения с приставками и без, нет понятия однонаправленности\разнонаправленности, глагол движения- это одно слово- «пай».

Сегодня интерес к русскому языку возобновляется после значительного, почти тридцатилетнего перерыва. В настоящее время лаосские студенты обучаются в основном в центральных высших военных учебных заведениях РФ, лишь незначительная их часть находится в столичных вузах технического и гуманитарного профиля. По данным доклада МИД по изучению русского языка в Лаосе \2017г\… «до последнего времени русский язык в Лаосской народно- демократической республике постепенно утрачивал свои позиции, уступая место английскому языку, тем не менее интерес к русскому языку сохраняется». За последние десятки лет при содействии нашей страны в Лаосе было подготовлено более 8 тыс. квалифицированных специалистов, около 7 тыс. прошли обучение в советских и российских вузах и техникумах (население в ЛНДР в настоящее время составляет около 6 млн. человек). По оценочным данным кадровый состав госаппарата страны ныне на треть состоит из бывших выпускников этих вузов. Хотя в 1995 г. власти приняли решение ввести в систему средней школы преподавание русского языка в качестве третьего иностранного наряду с английским и французским, но этот проект до сих пор не реализован. 

В лаосском Национальном университете продолжает функционировать кафедра русского языка и литературы, где работают 10 квалифицированных преподавателей- русистов, однако набор на программы русского языка крайне невелик. Действительный член Академии наук Лаоса академик И.Д. Панфилов отмечает, что с 2013 года возобновил работу Российский центр науки и культуры, где открыты курсы по изучению  русского языка. После длительного перерыва возобновилось обучение лаосских студентов в нашей стране, есть проекты возобновить преподавание русского языка как второго в вузах Лаоса и в Академии национальной обороны.

#рки_методика #уцря #курсыркимгу #курсырки #обучениерки

Error

default userpic
When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.