Методика РКИ (metodika_rki) wrote,
Методика РКИ
metodika_rki

Category:

Каковы типичные ошибки молодых преподавателей РКИ, работающими с двуязычными детьми?

Мне бы хотелось сказать о следующих «ошибках»:
1.) «смешение языков»: использование русскоговорящим воспитателем в разговоре с ребёнком слов из языка окружения (нерусского языка), а также намеренное произнесение русских слов с акцентом (чтобы было «понятнее»). «Сказать что-то на родном языке ребёнка (прим.: в том случае, если русский изучается как второй) можно только в критической ситуации, когда рядом нет двуязычного воспитателя, который мог бы помочь ребёнку узнать, чего от него хочет взрослый» (Протасова Е. Ю., Родина Н. М. «Многоязычие в детском возрасте». Объяснения на другом языке или перевод даётся другим – специальным! - воспитателем).
2.) отсутствие специальных знаний по методике, багаж которых необходимо постоянно пополнять. Недостаток собственного опыта может быть во многом восполнен и преодолён за счет знакомства с чужим опытом и рекомендациями;
3.) отсутствие планирования. Одно только планирование занятий поможет избежать многочисленных ошибок, возникающих «по ходу импровизации». Ошибок будет тем меньше, чем подробнее план.
Tags: Двуязычные дети
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Фаллоимитатор для школьника

    Илья Карпенко Да… Много учебников я на своём веку перевидал, много их передержал в своих руках. Но такого… Это явно новое…

  • Учёба под «Талибаном»*

    Илья Карпенко В предыдущих своих опусах я рассказывал, что в разных странах новый учебный год начинается по-разному: где-то,…

  • Болгария: Сохранить школу!

    Илья Карпенко В Болгарии новый учебный год в школах начинается 15 сентября. И все – и педагоги, и их будущие «жертвы»…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment