Методика РКИ (metodika_rki) wrote,
Методика РКИ
metodika_rki

Category:

Каковы типичные ошибки молодых преподавателей РКИ, работающими с двуязычными детьми?

Мне бы хотелось сказать о следующих «ошибках»:
1.) «смешение языков»: использование русскоговорящим воспитателем в разговоре с ребёнком слов из языка окружения (нерусского языка), а также намеренное произнесение русских слов с акцентом (чтобы было «понятнее»). «Сказать что-то на родном языке ребёнка (прим.: в том случае, если русский изучается как второй) можно только в критической ситуации, когда рядом нет двуязычного воспитателя, который мог бы помочь ребёнку узнать, чего от него хочет взрослый» (Протасова Е. Ю., Родина Н. М. «Многоязычие в детском возрасте». Объяснения на другом языке или перевод даётся другим – специальным! - воспитателем).
2.) отсутствие специальных знаний по методике, багаж которых необходимо постоянно пополнять. Недостаток собственного опыта может быть во многом восполнен и преодолён за счет знакомства с чужим опытом и рекомендациями;
3.) отсутствие планирования. Одно только планирование занятий поможет избежать многочисленных ошибок, возникающих «по ходу импровизации». Ошибок будет тем меньше, чем подробнее план.
Tags: Двуязычные дети
Subscribe

  • РКИ: Прощай, удаленка! (2)

    Илья Карпенко ...Но вернёмся к разговору о наших будущих друзьях и союзниках – студентах-иностранцах, коим в неумолимо…

  • РКИ: Прощай, удаленка!

    Илья Карпенко Что сказать? Судя по всем разведывательным признакам, Первую мировую коронавирусную войну Россия пока…

  • Неужели слово околело?

    Илья Карпенко Как говорится, «Не можем молчать!» Тема засилья англицизмов в современной русской речи и во всех видах…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment