?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Поможет многократное прослушивание аудио (к примеру, в транспорте по дороге на работу). При этом лучше, чтобы это было аудио к учебникам с (ситуативными) диалогами.
Помогут постоянные упражнения на говорение. К примеру, ситуативные диалоги, которые преподаватель будет без устали с ним разыгрывать. Почти на 100% из таких диалогов состоит пособие "Мои друзья падежи" Булгаковой Л.Н., Захаренко И.В., Красных В.В.

Дело в том, что устная речь делится на диалогическую и монологическую, и при этом считается, что обучение монологу и диалогу должно идти параллельно. Но на практике обучение диалогу всё же опережает (и даже превалирует!).

В работу с диалогом могут входить следующие этапы: предварительные вопросы (или вопрос/ задание типа "Послушайте и скажите ...") - (устное) предъявление текста или его фрагмента - ответ на вопрос/ вопросы - проработка текста (диалога) (может включать в себя громкое чтение всех или отдельных реплик за преподавателем, самостоятельное громкое чтение этих же реплик, письменный перевод всех или отдельных реплик на родной язык, обратный устный перевод написанного на русский язык без использования исходника) - создание собственного  текста на основе проработанного (это может быть разыгрывание диалога по ролям с преподавателем, когда преподаватель читает или произносит реплики продавца, а студент - покупателя).

Также можно использовать такой учебно-методический приём, как вопросно-ответная работа. В вопросы сознательно можно включать изученную и новую лексику, известные и новые грамматические формы.

Например:

ЭТАП 1 - предварительный вопрос/ задание: ("Послушайте и скажите), где я живу".

ЭТАП 2 - устное предъявление микротекста: Я живУ в РоссИи, в МосквЕ.

ЭТАП 3 - устный ответ студента/-ов на предварительный вопрос: ("Вы живёте в России, в МосквЕ")

ЭТАП 4 - письменное предъявление микротекста (Так, например, написанный текст выводится проектором на экран. Если студенты получили текст на листочках, в этот момент он просто может быть открыт (до этого, например, был специально закрыт дополнительным листком). На этом этапе преподаватель может еще раз прочитать текст - студенты следят глазами по
тексту.

ЭТАП 4 - аналогичный "личный" вопрос: "А где Вы живёте?"

ЭТАП 5 - студенты отвечают (по модели микротекста): "Я живу в ГермАнии, в БерлИне".

и т д.

Если в самих текстах есть новая лексика (например, глагол "жить: я живу, вы живёте" в данном микротексте), её можно предварительно со студентами проработать:

ЭТАП 1 - преподаватель даёт установку: "Я говорю - вы повторяете"

ЭТАП 2 - преподаватель предъявляет написанный текст: "жить: я живу, вы живёте" (он может быть выведен проектором на экран. Если студенты получили текст на листочках, в этот момент он просто может быть открыт (до этого, например, был специально закрыт дополнительным листком)

ЭТАП 3 - преподаватель произносит: "жить", - студенты повторяют "жить", - преподаватель произносит "я живУ", студенты повторяют "я живУ, - преподаватель произносит "вы живёте", студенты повторяют "вы живёте"

ЭТАП 4 - семантизация. На начальном этапе я обычно семантизирую устным переводом (на английский). Но глагол "жить" можно также семантизировать с помощью контекста. Вы,  например, говорите: "Я живу в России, в Москве", - студенты догадываются о значении "живу" по контексту.

ЭТАП 5 - контроль. Если вы использовали непереводные способы семантизации, вы иногда не чувствуете уверенности в том, что студенты правильно поняли значение слова. Для этого вам нужно проконтролировать его понимание. Для этого я тоже всегда использую устный перевод. Я, например, могу спросить: "Что значит по-английски "жить, я живу, вы живёте"?

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
not_one
Jan. 18th, 2013 11:22 am (UTC)
спасибо!!
( 1 comment — Leave a comment )