Методика РКИ (metodika_rki) wrote,
Методика РКИ
metodika_rki

Category:

Как обучать переводу (на занятиях по РКИ)?

Главным средством обучения переводу являются упражнения на перевод специально подобранных предложений и текстов.

Обучение студентов технике перевода обычно начинается с письменного перевода несложных текстов информативного характера, после того как учащиеся овладели всеми видами иноязычной речевой деятельности. Необходимо прежде всего понять и вникнуть в смысл переводимой фразы, а затем воссоздать этот смысл на языке перевода в соответствии с нормами этого языка.

Примеры заданий:
Предтекстовые задания
- Укажите эквиваленты данных слов на родном языке. Обратите внимание на случаи несовпадений в категории числа в обоих языках.
- Найдите эквиваленты терминологической лексике. Обратите внимание на расхождение в роде в обоих языках.
- Найдите эквиваленты имеющимся в тексте именам и фамилиям

Притекстовые задания
- Сопоставьте, проанализировав языковой материал, фрагмент текста на обоих языках. Выделите смысловые вехи в текстах и сравните их. Найдите термины и объясните их смысл
- Изложите на русском языке, о чём идёт речь в иноязычном тексте
- Охарактеризуйте текст с точки зрения жанра. Переведите его.
Послетекстовые задания
- Составьте план иноязычного текста, затем переведите текст
- Предложите заголовок к тексту
- Напишите резюме иноязычного текста на русском языке
Tags: Методика преподавания РКИ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments