?

Log in

No account? Create an account

Посоветую ничего не бояться, взять с собой хорошее настроение, улыбаться и вспомнить все, чему вы научились!Группа нулевая, значит, не умеет писать и читать, в этом случае вам поможет ваш план урока из практического задания контрольной. Вы почти готовы!
Одним из важных факторов является выбор учебника...читать дальше

Инновационный курс для иностранцев, изучающих русский язык, разработала преподаватель Тюменского государственного университета (ТюмГУ) Екатерина Лобанова. Его уникальность состоит в том, что в обучении активно используются театральные методики и литературные тексты. Первыми слушателями курса «Theater in Russian» стали студенты Американского университета Центральной Азии (Кыргызстан), сообщает Государственное информагентство Тюменской области.
Главная особенность курса состоит в том, что помимо получения лексико-граматических знания на занятиях учащиеся выразительно читают по ролям произведения русских классиков, благодаря чему снимается психологический барьер в использовании русского языка как средства общения. На уроках студенты овладевают нужным объёмом знаний, а также постигают язык через произведения Антона Чехова, Чингиза Айтматова и других классиков.
Автор курса отмечает, что вместе со знаниями учащиеся получают навыки выразительного чтения, отрабатывают дикцию, обретают умение слышать, понимать и воспроизводить не только слова, но также интонации русскоязычного собеседника. Кроме того, занятия пробуждают тягу к творчеству. Курс «Theater in Russian» завершается театральной постановкой, в которой участвуют все студенты.
Российское образование часто ругают за поверхностность: мол, учат и учатся здесь ради оценок. Алжирец Харун Белгаит, учащийся в магистратуре УрФУ, с этим не согласен: в России он наконец почувствовал, что преподавателям важно дать ему знания (причем не только академические). А еще обнаружил здесь высокую профессиональную культуру и здоровое отношение к интернету. T&P записали его рассказ о том, как он отправился изучать прикладную математику в загадочную страну вечных снегов — и что вынес из этого опыта...читать дальше

Jan. 16th, 2019

Как учёными, так и преподавателями-практиками нередко высказываются противоположные точки зрения. «Некоторые ученые считают недопустимым приступать к обучению деловому общению прежде, чем учащийся не освоит так называемый базовый курс русского языка, который обеспечивает необходимую основу для последующего овладения русским языком в специальных целях. Другие методисты считают возможным и целесообразным создание базового курса, целиком построенного на реалиях делового общения» (Л.П. Клобукова, И.В. Михалкина «Лингвометодические проблемы обучения на начальном этапе русскому языку как средству делового общения»)...читать дальше
Россика — это все, что написали иностранцы, которые приезжали в нашу страну — или не приезжали, а составляли компиляции, сидя у себя дома, у камина, в Лондоне или каком-нибудь еще хорошем месте. Как всё относя­щееся к Британии называется британника, к Франции — галлика, к Япо­нии — японика. Мое глубокое убеждение состоит в том, что мы до сих пор не осмыслили эти источники, не издали их и вообще не отдали им тот долг, который у нас перед ними есть. Спрашивается: какой такой долг и какие такие источники?
В XIX веке директором Санкт-Петербургской Императорской библи­о­теки был лицейский однокашник Пушкина — барон Модест Корф, лич­ность одиозная, известная своей жутко официозной клеветнической брошюрой по поводу декабристского восстания и многими другими недостойными дея­ниями. Но именно Корф начал собирать в Императорской библиотеке специ­альный отдел «Россика», который был посвящен исключительно сочинениям иностранцев о России. Причем собирал он всё, в том числе и всякие памфлеты о нем­­ самом, которые выходили на Западе. Что называется, плакал, но покупал и клал на полку. И у него даже не было собственного кабинета — его рабочий стол стоял в зале, где находилась его любимая коллекция «Россика».

Конечно, студентам нужны ИК! Без знания когда и какая интонация нужна довольно сложно общаться, ведь одну и ту же фразу можно оформить разной интонацией, в зависимости от той коммуникативной задачи, которая стоит перед студентом. Другой вопрос, что на начальном этапе хватает 4 типов. Многие иностранцы не задумываются особо, что когда и как. Если вы с ними много слушаете, говорите, читаете, то вопросы с типом интонации возникают редко. На среднем и продвинутых этапах вводятся уже эмоциональные, они тоже довольно быстро схватываются. В курсе разговорного языка мы не просим студентов определять типы ИК, НО есть школы и университеты, где занятия для иностранцев делятся по преподавателям и по аспектам, вполне возможно вам придётся вести фонетику и учить определять типы ИК, поэтому надо четко понимать, когда что используется и чем отличается. Если вам пока трудно распознать четко разницу между определенными интонационными конструкциями, обязательно посмотрите нашу коллекцию вебинаров по фонетике!!!!

Ушла из жизни выдающийся учёный-русист Сесилия Оде, сообщает сайт РОПРЯЛ. Доктор филологических наук, профессор, старший научный сотрудник Института теоретического языкознания и Института фонетических наук Амстердамского университета, член президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) скончалась после тяжёлой продолжительной болезни 9 января.
Её можно было назвать одним из самых ярких учёных в современном мире гуманитарного знания. Славист и одновременно специалист по папуасским и сибирским палеоязыкам, Сесилия Оде на протяжении многих лет изучала язык и быт юкагиров в удалённой части Сибири. Голландский лингвист специализировалась на этнолингвистике и проблематике исчезающих языков. Она также занималась съёмками видеофильмов и фотографией. Её исследования палеосибирских языков проходили в Международном институте азиатских исследований в Лейдене, а затем в Амстердамском университете.
Сесилия Оде вела большую работу по изучению редких языков России. Она собрала уникальную коллекцию лингвистических и фольклорных материалов о языке и культуре коренных народов Сибири. Книга «У юкагиров», увидевшая свет в 2018 году, стала удивительным материальным воплощением уходящей культуры. Подготовка этой книги требовала от автора и изрядной физической выносливости: экспедиции Сесилии Оде длились по несколько месяцев и проходили в условиях экстремального холода зимой и изнуряющей жары летом.
Лингвист неоднократно принимала участие в Ассамблеях Русского мира, которые ежегодно проводит фонд «Русский мир». В прошлом году за заслуги в деле сближения и взаимообогащения культур Сесилия Оде была награждена медалью Пушкина.
«Дискурс» устроил встречу двух людей, влюбленных в Пушкина и способных вглядываться в него до полного растворения. Историк русской литературы, автор множества публикаций о Пушкине Андрей Кунарев поговорил с поэтом и переводчиком Джулианом Генри Лоуэнфельдом. За книгу «Мой талисман: поэзия и жизнь А.С. Пушкина» Лоуэнфельд, первым из иностранцев, удостоился литературно-художественной премии «Петрополь». Его переводы — единственные из существующих — сохраняют ритм оригинала. В его речи угадываются пушкинские интонации. Да и стихи Пушкина — в определенном смысле — он написал сам...читать дальше
Многие иностранцы интересуются, есть ли в России диалекты, да и процессе речевой практики учащиеся рано или поздно столкнутся с ненормативным произношением, как научить их выделять правильное произношение и понимать ненормативное?

В целом сейчас диалектные различия в русском языке не так сильно выражены. Хотя это иностранцев и удивляет. Россия – такая огромная страна, не может быть, чтобы жители Москвы и Владивостока говорили одинаково! Хотя ещё М. В. Ломоносов писал: "Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах. Напротив того, в некоторых других государствах, например в Германии баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все того ж немецкого народа" ("Предисловие о пользе книг церковных в российском языке"(Эпистола о трёх штилях)...читать дальше
В 2008 году вышла книга лингвиста Дэниела Эверетта «Не спи, кругом змеи» — в ней он писал, что язык племени пираха, живущего глубоко в бразильских джунглях Амазонки, опровергает представления о языке, которые приняты в современной лингвистике. Эверетт утверждал, что пираха не умеют (и не могут научиться) считать, в их языке нет грамматических времен и сложных предложений — и он фактически не учитывает ничего, что выходит за рамки непосредственного опыта его носителей. Последние десять лет вокруг тезисов Эверетта ведется научная дискуссия — большинство коллег считают, что доводы лингвиста неубедительны. Авторы проекта Amazonas Елена Срапян и Александр Федоров посетили резервацию пираха в Бразилии, поговорили с Эвереттом и другими лингвистами, познакомились с женщиной, которая утверждает, что нашла новый принцип устройства языка племени и наконец научила пираха считать, — и написали обо всем этом материал для «Медузы»...читать дальше

Profile

русский как иностранный, курсы рки, рки мгу
metodika_rki
Методика РКИ
www.mgu-russian.com

Latest Month

January 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel