Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Кто изобрел попкорн? (3)

Илья Карпенко

Вот, оказывается, до чего может довести невинное любопытство… Задумавшись над рецептом приготовления болгарского попкорна, именуемого по-болгарски «пуканки», я залез в такие этнографические и лингвистические дебри, что теперь и не знаю, как из них выбраться…
Читать дальше...


курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Кто изобрел попкорн? (2)

Карпенко Илья

Раньше я писал о «похожей непохожести» некоторых русских и болгарских слов – так называемой межъязыковой интерференции. Действительно, в болгарском языке есть много «прикольных» для русского уха слов. К примеру, дума – это слово; слово речь; дума (мысль) – мисъл и др. («Поговорим о странностях болгарского…»)
Но на этот раз я задумался о болгарских народных традициях, которые, хотя в чём-то и похожи на наши, всё же очень сильно от них отличаются…
Читать дальше...

курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Кто изобрел попкорн?

Илья Карпенко

Этот вопрос неожиданно всплыл в моём, утомлённом рождественскими празднествами мозгу после встречи Нового года в братской Болгарии…
Я не в первый раз сталкиваюсь с тем, что наши братья-славяне с Балкан очень серьёзно относятся к сохранению своих традиций. Вот и на этот раз я имел возможность убедиться в этом…
Читать дальше...

курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Разрешите позаимствовать

Максим Кронгауз  

Ни один язык не обходится без заимствований. Одни эксперты видят в этом источник его развития, другие — путь к его гибели. Можно ли определить грань, за которой обогащение оборачивается разрушением?

Заимствования в языке — вообще-то очень мирная, даже академичная тема. В учебниках по русскому языку в соответствующей главе приводятся длинные списки заимствованных слов из церковнославянского, древнегреческого, латыни, немецкого, французского, голландского, польского и других языков. Но сегодня именно заимствования считаются одним из главных показателей порчи русского языка, угрозой его благополучию. Самые яростные противники иностранщины утверждают, что русский язык превращается в английский, а мы с вами этого даже не замечаем.

Collapse )
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Кофе на вынос или навынос?

 В заведениях общественного питания можно взять еду или напитки навынос. Как видите, грамматически и в смысловом отношении перед нами слово, обозначающее качество объекта, происходящее из нашего действия по отношению к этому объекту.

Еда навынос – это особенный тип еды: она (точнее, способ ее упаковывания) предназначена для того, чтобы ее было удобно взять с собой. В американской традиции to go — ‘сделать так, чтобы можно было с этим уйти’.

В ответе на вопрос «как правильно» в этом случае есть серьезная проблема. Правильно — навынос. Почему? Орфография отвечает нам: «Да потому»! И на этом всё.

Когда мы говорим о синтаксисе, морфологии, лексикологии и орфоэпии, нам проще: наблюдаем и объясняем, почему слова и различные конструкции, категории как-либо проявляют себя. А вот орфография — письменная традиция.

Написание многих наречий, в том числе и наречных сочетаний, образованных из предложно-падежных форм существительных, не зависит ни от употребительности той части слова, которая следует за предлогом-приставкой, ни от самого предлога-приставки. Написание определяется лишь письменной традицией и проверяется в словарном порядке, а лексикографическая практика несовершенна. Орфографический словарь не ответит вам на вопрос, почему смеяться в голос (не вголос), хотя это тоже образ смеха, но кофе навынос (не на вынос). 

Обратите внимание, что также есть сочетание предлога на и существительного вынос. 

Итак: Мы взяли кофе навынос и смотрели на вынос мебели из подъезда.

Collapse )
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Перемена рода

 Перемена рода

Несколько лет назад большой скандал в прессе вызвало появление нового словаря русского языка, составители которого посчитали нормальным употреблять слово «кофе» не только в мужском, но и в среднем роде. Возмущавшиеся не знали, что средний род этого слова вполне допустим. Кофе среднего рода встречается, например, у Лескова и Чернышевского, причём не в речи каких-то не очень культурных персонажей, а в авторском тексте. А в старом словаре речевых ошибок (В. Толмачёв. Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи, 1909 г.) прямо сказано, что употребление слова «кофе» в мужском роде («выпить горячий кофе») — ошибка, это слово относится к среднему роду. И в большинстве словарей, вышедших в ХХ веке, средний род допускался, хотя рекомендовался мужской.

Со временем слова могут менять свой род.

Лебедь — он мужского рода, не так ли? Но у Пушкина в «Сказке о царе Салтане» «Лебедь белая плывёт». А в словаре Даля указано: «Лебедь м., иногда, особ. в песне, ж.»

Кстати, о Пушкине. В 1814 году он пишет в «Воспоминаниях в Царском Селе»:

Здесь, вижу, с тополом 

сплелась младая ива…

Но через 13 лет, в стихотворении «Сто лет минуло, как тевтон…» у него же:

…Лишь хмель 

литовских берегов, 

Немецкой тополью 

пленённый…

У того же Даля к слову «тополь» указано: м. и ж. Кстати, у украинцев, болгар и поляков это слово относится к женскому роду.

Collapse )
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Какие фамилии не склоняются?

 

Какие фамилии по правилам русского языка не склоняются?

Что касается любых иноязычных имен нарицательных и собственных, несклоняемыми в русском языке становятся те из них, которые заканчиваются на любой гласный, кроме (в большинстве случаев) –а и –я: пальто, кофе, жюри, интервью, шоу, Рено, Бизе, Саркози, Камю. Кроме того, не изменяются мужские и женские славянские фамилии на –о: Шамбинаго, Плевако, Дубяго, Дурново, Короленко.

Что касается –а, несклоняемыми, как правило, оказываются те заимствованные имена нарицательные и собственные, у которых конечной букве –а предшествует другая гласная: боа, амплуа, Валуа, Эредиа, Гулиа и под. В том случае если ударение падает на последний слог, не склоняются также иностранные фамилии, заканчивающиеся на -я: Золя ... читать далее

#уцря #методикарки #курсырки #обучениерки #курсыркивмоскве #рки_грамматика

курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Почему в городе говорят о городе, а в лесу – о лесе?

 

Почему в городе говорят о городе, а в лесу – о лесе?

В современном русском языке есть ряд падежных форм мужского рода единственного числа, которые являются обязательными для одних слов (предложный падеж: в городе – о городе, в парке – о парке, в доме – о доме; родительный падеж: купить хлеба, много мха, аромат цветка) и вариативными для других (предложный падеж: в лесу – о лесе, на мосту – о мосте, в углу – об угле; родительный падеж: купить меда – меду, много сыра – сыру, аромат чая – чаю). В том случае, когда эти формы вариативны, каждая из них выражает особенное значение. 

Формы предложного падежа с окончанием –У используются тогда, когда речь идёт о местоположении. Такими формами обладают существительные с пространственным (луг, пол, край), временным (год, век), вещественным (лед, снег), собирательным (строй, ряд), отвлечённым (бег, жар) значениями.

Формы с окончанием –Е используются, когда нужно выразить значение объекта мысли или речи (обычно мы находимся в лесу, на мосту, на углу, но говорим о лесе, о мосте, об угле). 

Формы родительного падежа с окончанием –У используются для указания части от целого. Такими формами обладают существительные с вещественным (сахар, песок, вода), абстрактным (шум, порядок) или собирательным (народ) значением.

Формы с окончанием –А способны выражать любые значения родительного падежа.

Collapse )
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Иностранцы о русских привычках

О культе тапочек, кухонном рабстве и любви к коврам: «Моя Планета» — о том, какие русские привычки вызывают недоумение у жителей других стран...читать дальше


О культе тапочек, кухонном рабстве и любви к коврам: «Моя Планета» — о том, какие русские привычки вызывают недоумение у жителей других стран.
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

О координации слов в русских словосочетаниях и предложениях

Почему в примерах "нужно больше кофе/ много чая" используется средний род, а в "нужен ещё кофе/ ещё чай" – мужской? Как это объяснить иностранным учащимся?

Количественные наречия "(не)много", "(не)мало" управляют существительными и местоимениями, с которыми образуют словосочетания: "много/ мало воды" (родительный падеж, употребления которого "потребовали" данные наречия).

Кроме того, как и у всех качественных наречий на -о, у "много" и "мало" есть степени сравнения: много => больше, мало => меньше (формы сравнительной степени).

При употреблении "много"/ "мало" в сравнительной степени тип словосочетания не поменяется: "больше/ меньше воды" (все так же в родительном падеже).

При этом главным словом в данном словосочетании будет наречие, а зависимым - существительное.

Таким образом, в том случае если данное словосочетание будет играть в предложении роль подлежащего, предикат будет координироваться в числе (и в данном случае в роде) не с существительным "воды"/ "людей"/ "чая" и под., а с наречием "много"/ "мало", которое требует постановки предиката в единственном числе (и в средний род).

Что касается словосочетаний "нужен кофе/ чай", здесь предикат будет координироваться с "кофе"/ "чай", то есть должно выбираться единственное число и (в данном случае) мужской род.

Материал подготовила Анастасия Поначевная, преподаватель Центра русского языка МГУ https://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-online/.