Category: экономика

курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Как преподавать РКИ и язык специальности различным национальным контингентам на современном этапе...

Об этом на VI Международной научно-практической конференции МАПРЯЛ «Русский язык и литература в контексте глобализации» рассказали преподаватели Московского института картографии и геодезии Беликова О.П., Мартынова М.А., Сиромаха В.Г...читать дальше
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Языковая культура в Японии

Лингвист Владимир Алпатов о японской письменности, изучении японского языка и культурной глобализации
Япония ― соседняя с Россией страна, отделенная, правда, от нас морем. В прошлом отношения с Японией у нас были разные. Одно время Японию рассматривали сначала как вероятного противника, затем как просто противника, потом это еще сохранялось ― во многом по инерции. Далее, наоборот, начался период, когда на Японию стали смотреть как на страну будущего: в годы перестройки как на образец для нас, а потом, после перестройки, как недосягаемый образец ― все равно мы никогда до Японии не дотянемся. Сейчас произошел очень сильный спад интереса к этой стране. Играет роль многолетняя стагнация в Японии, ее начал перегонять Китай.
Тем не менее, безусловно, эта страна очень интересна, но мы очень плохо ее знаем, значительно хуже, чем США или Западную Европу, а часто подверстываем Японию к тому, что делается в этих странах. Например, мы очень плохо знаем про настоящую японскую культуру. Не вклад Японии в культурную глобализацию, который довольно велик. Скажем, когда мы говорим «суши» и «сашими» ― это довольно типичный показатель, но в японско-русском словаре мы этих слов не найдем, а найдем «суси» и «сасими», поскольку русская транскрипция «суши» и «сашими» — это запись русскими буквами англоязычных транскрипций. Так что всякие там суши, сашими, карате и так далее, даже дзен-буддизм, ― это все часть мировой культуры глобализации, которая к нам приходит не столько из Японии, сколько из Соединенных Штатов и Европы. И совсем мало мы знаем о японской лингвистике и японской языковой культуре.
Япония имеет большие особенности в этой области. Они обусловлены исторически двумя причинами. Одна из них, наверное, понятна всем: Япония находится на островах, то есть как бы отделена от остального мира. Япония всегда была очень обособленной страной, а в течение двух с лишним веков, с XVII по XIX век, она вообще была закрытым государством. А вторая причина, которую знают в основном лингвисты, но она тоже очень существенна, состоит в том, что у японского языка нет близких родственников. У русского языка это множество славянских языков, романские и германские языки — все они исконно родственные. Кроме того, культурные факторы тоже довольно близкие. А у японского языка нет близких родственников. В настоящее время установлены родственные связи японского языка, но не все ученые с этим соглашаются. Даже те языки, которые произошли от японского, скажем корейский или монгольский, отделились от него где-то тысяч восемь лет назад, и у них осталось мало общего, кроме грамматического строя. Фонетика и лексика изменились. Так что японский язык всегда был обособлен.
Collapse )
курсы рки, русский как иностранный, рки мгу

Толковые словари каких авторов лучше?

В методической литературе было рекомендовано обращаться к различным словарям. Вы не могли бы порекомендовать имена некоторых конкретных авторов? В частности, толковые словари каких авторов лучше?
Collapse )